給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


明代散文    P 14


作者:歸有光等
頁數:14 / 257
類別:古典散文

 

作者:歸有光等 / 第1頁 / 共326頁

 大小:

 第頁   
  
FireFox、Edge瀏覽器可關屏朗讀
Chorme則需開屏朗讀。


明代散文

鄉園多故[12],不能不動客子之愁。至于長者之抱才而困[13],則又令我愴然有感。天之與先生者甚厚,亡論長者不欲輕棄之[14],即天意亦不欲長者之輕棄之也。幸寧心哉[15]!
——選自《四庫全書》本《宗子相集》
註釋:
[1]報:回答,答覆。丈:對長輩的尊稱。[2]老父:指作者之父宗周,字維翰,號履庵。初仕山東金鄉,後官至四川馬湖府太守。
[3]孚:信用。[4]袖金以私之:把金錢籠在袖子裡,暗中送給門者。[5]刺:名片。[6]盥櫛guàn zhì:梳洗。
[7]壽金:指禮金。[8]官人:對有地位的男子的尊稱,這裡是對看門人的尊稱。[9]歲時伏臘:歲時,一年中的季節。伏臘,伏天和臘月的祭祀。
泛指逢年過節。[10]間:有時。[11]褊biǎn:指氣量狹小。[12]多故:多災。
[13]抱才而困:指劉一丈少負雋才,曾多次參加科舉考試,但均落選,遂無意仕進,以布衣而終。[14]亡:同「無」。[15]寧心:安下心來等待。
譯文:
在數千里以外,時常得到您老人家的來信,安慰我的長久想念,這已經十分幸運了。竟然還承蒙您贈送禮物,那麼我更要用什麼來報答呢?您在信中表達的情意十分懇切,說明您沒有忘記我的老父親,從而也可以知道老父親是很深切地想念您老人家的。


  
至于信中以「上下要互相信任,才能和品德要與職位相符合」的話教導我,正是我所親切感受到的。我的才能和品德與職位不相符,本來我就知道的。至于不能做到上下相互信任的弊病,在我的身上表現得更厲害。
且看當今社會上所說的上下信任是怎麼一回事呢?當他從早到晚騎馬去權貴人家的門口恭候的時候,守門的人故意為難不肯讓他進去,他就用甜言媚語裝作婦人的姿態,把袖裡藏着的金錢偷偷地塞給守門人。守門人拿着名帖進去之後,而主人又不立即出來接見,他就站在馬棚裡,與僕人和馬匹相處,臭氣熏着衣服,即使是饑餓寒冷或悶熱得無法忍受,也不肯離去。一直到傍晚,那個先前曾經接受金錢的守門人出來對他說:「相公疲勞了,謝絶會客,客人請明天再來吧。」到了第二天,他又不敢不來。
晚上他披衣坐等,一聽到鷄叫就起來洗臉梳頭,騎着馬跑到相府門口,守門人發怒地說:「是誰?」他便回答說:「昨天的客人又來了。」守門人又怒氣沖沖地說:「你這個客人倒來得這樣勤!難道相公能在這個時候出來會客嗎?」客人心裡感到受恥辱,只有勉強忍耐着對守門人說:「沒有辦法啦!姑且讓我進去吧!」守門人再次得到他送的一筆錢,才起身放他進去。他又站在原來站過的馬棚裡。幸好主人出來了,在客廳上朝南坐著,召他進去見面,他就慌慌張張地跑上去,拜伏在台階下。
主人說:「進來!」他便拜了又拜,故意遲遲不起來,起來後就獻上進見的金銀。主人故意不接受,他就一再請求收下;主人故意堅決不接受,他就再三請求。然後主人叫手下人把東西收起來,他便拜了又拜,故意遲遲不起,起來後又作了五六個揖才出來。出來他就對守門人作揖說:「多虧老爺關照我!下次再來,希望不要阻攔我。
」守門人向他回禮,他就十分高興地跑出來。他騎在馬上碰到相識的朋友,就揚起馬鞭得意洋洋地對人說:「我剛從相府出來,相公待我很好,很好!」並且虛假地敘述受到接待的情況。因此與他相識的朋友,也從心裡敬畏他能得到相公的優待。相公又偶而對別人說:「某人好,某人好。
」聽到這些話的人也都在心裡盤算着並且一齊稱讚他。這就是所說的上下信任,您老人家說我能這樣做嗎?
對於前面所說的權貴人家,我除了過年過節例如伏日、臘日投一個名帖外,就整年不去。有時經過他的門前,我也是捂着耳朵,閉着眼睛,鞭策着馬匹飛快地跑過去,就象後面也人追逐似的。這就是我狹隘的心懷,因此經常不受長官歡迎,而我則更加不顧這一切了。我常常發表高談闊論:「人生遭際都是由命運決定的,我只是守自己的本份罷了!」您老人家聽了我的這番話,或許不會嫌我過于迂闊吧!
家鄉多次遭遇災禍,不能不觸動旅居在外的人的愁思。至于您老人家的懷才不遇,也使我心情悲傷而有所感觸。上天賦於您的才德是很優厚的,不要說您老人家不願輕易拋棄它,就是天意也不願讓您輕易地拋棄啊。希望您安心等待吧!
宗臣(1525
1560),明文學家。字子相,興化今屬江蘇人。嘉靖進士,官至福建提學副使。在福建布政參議任內,曾率眾擊退倭寇。
詩文主張復古,與李攀龍等齊名,為「後七子」之一。散文《報劉一丈書》,對當日官場醜態有所揭露。所著有《宗子相集》。
劉一丈,名玠,字國珍,號墀石。「一」是排行老大。「丈」是對長輩的尊稱。劉一丈是作者父親的朋友。
本文的背景,是權奸嚴嵩掌權的時代。文章揭露和諷刺了當時以嚴嵩為首的權奸和奔走于權貴之門的鑽營者們的醜態。文章以鋭利的筆峰,繪聲繪影、淋漓盡致的把這些人物刻劃得維妙維肖。而其行文之簡潔流暢,在七子的文章中是不可多得的。
[此貼子已經被作者于★6:56編輯過]
避風岩記.張明弼
避風岩在端州之北三十里許[1],或曰與硯坑相近[2]。古未有是名,余避風其下,故贈以是名也。余何以避風其下?崇禎己卯仲秋[3],余供役粵帷。二十五日既竣事[4],則遍謁粵之大吏[5]。