第頁
FireFox、Edge瀏覽器可關屏朗讀
Chorme則需開屏朗讀。
雙城記
那可靠的老人還堅守着他的崗位,沒有離開一步。許多財產在充公或收歸國有時常常要諮詢他和他的帳冊。凡能為原主保留的,他都設法保留。台爾森銀行代管的財業有多少,世界上沒有人比他知道得更清楚,但他守口如瓶。
暗紅與黃色的彩霞以及在塞納河上升起的霧氣表明夜已來臨。他到達銀行時天已几乎黑淨。當年宮廷顯貴那莊嚴的宅第已破敗不堪,很少有人居住。在庭院裡的—堆塵土和灰燼之上是幾個大字:國家財產。統一不可分割的共和國,自由平等博愛或死亡。
跟羅瑞先生一起的是誰呢?椅子上那騎馬裝是誰的?——那人不肯叫人看見。羅瑞先生剛從誰那兒激動而吃驚地跑了出來,把他心愛的人兒摟到懷裡?他轉回頭提高了嗓子往他剛纔出來的屋裡說道,「轉移到巴黎裁判所附屬監獄,明天審訊。」那是她剛纔結結巴巴說出的話,他又是在向誰重複呢?
第六章 勝利
由五位審判官、一個國民檢察官和立場堅定的陪審團組成的可怕的法庭每天開庭。他們每天晚上發出名單,由各個監獄的典獄官向囚犯們公佈。典獄官有一句標準的俏皮話,「號子裡的人,出來聽晚報嘍!」
「查爾斯·埃佛瑞蒙德,又名達爾內。」
拉福斯的晚報終於這樣開始了。
叫一個名字,那人就走到旁邊一個地點去,那是專為這種名列生死簿上的人準備的地方。查爾斯·埃佛瑞蒙德,又名達爾內,有理由知道這種習慣。他見過成百的人這樣一去不復返。
他那浮腫的典獄官念名單要戴眼鏡,一邊念,一邊看犯人是否到位,每念一個名字都要停頓一下,然後再繼續念,直到唸完。念了二十三個名字,回答的只有二十個;有一個已死在牢裡,被人忘掉了;另外兩個早已上了斷頭台,也被人忘掉了。宣佈名單的地方就是達爾內到達那天晚上犯人搞社交活動的屋子——有圓穹頂的。那批人在大屠殺中全死光了—一那以後他還曾想唸過他們,卻再也沒見到過他們—一都死在斷頭台上了。
有匆匆的告別的話和祝願,但很快便結束了——因為這是每天的例行公事,而拉福斯的人那天又忙着準備晚上的一個罰錢遊戲和一個小型音樂會。有關的人擠到鐵柵邊去掉眼淚,可是計劃中的文娛項目卻少了二十個人,需要增補,而關門時間又已臨近。時間太短了,到時候公用房間和走廊就要由獒犬通夜佔領。囚犯們遠遠不是麻木不仁或缺乏同情心的,他們這種生活態度只是當時的條件逼成的罷了。同樣,雖然有微妙的不同,某些人又無疑曾受到某種狂熱和激動的支使去跟斷頭台作過徒然的鬥爭,結果死在斷頭台上。這並非言過其實,而是受到瘋狂震撼的公眾在心靈傳染上的一種瘋狂病。在瘟疫流行的時候,有人會受到那病的秘密吸引,產生一種可怕的偶然衝動,要想死於瘟疫,人們心裡都有類似的奇怪傾向,只是有待環境誘發而已。
通向裁判所附屬監獄的通道不長,但很黑暗;在它那滿是蚤虱蟲鼠的牢房裡度過的夜晚寒冷而漫長。第二天,在叫到查爾斯·達爾內的名字之前己有十五個囚犯進了法庭。十五個人全部判了死刑,整個審訊只用了一個半小時。
「查爾斯·埃佛瑞蒙德,又名達爾內」終於受到提審了。
他的法官們頭戴飾有羽毛的帽子,坐在審判席上,別的人主要戴的是佩三色徽章的紅色粗質便帽。看著陪審團和亂紛紛的觀眾,他可能以為正常秩序顛倒了過來,是罪犯在審判着正直的人呢!城市中最卑賤、最殘忍、最邪惡的,而且從來沒缺少過那份卑賤、殘忍和邪惡勁的人現在成了主宰全場的精靈。他們或品頭論足,或鼓掌喝彩,或大叫反對,或猜測估計,或推波助瀾,一律是肆無忌憚。男人大部分帶著某種正規武器,女人有的帶短刀,有的帶匕首,有的則一邊看熱閙,一邊吃喝,許多女人打着毛線。在打毛線的婦女中有一個人手裡打着綫、腋下夾着綫團,坐在前排一個男人身邊。自從他離開城門之後,他便沒再見過那男人,但他馬上想起那就是德伐日。他注意到那女的在他耳邊說過一兩次話,便估計她是他的妻子。但是這兩個人最令他注意的是,雖然都儘可能坐得離他近一點兒,卻從來不瞧他一眼。他們好像下定了頑強的決心等待着什麼,眼睛只望着陪審團,從不望別的。曼內特醫生坐在庭長席下面的座位上,衣着樸素跟平時一樣,就囚犯所見而言,只有他和羅瑞先生跟法庭無關,穿的也是日常服裝,而不是粗糙的卡爾馬尼奧拉裝。
國民檢察官控訴查爾斯·達爾內為外逃分子,按共和國流放一切外逃分子、潛回者處死的法律應判處死刑。法令公佈日期雖在他回到法國以後,但不能影響判決。此時他已在法國,而法令又已公佈,他已在法國被捕,因此要求判他死刑。
「殺他的頭!」觀眾大叫。「共和國的敵人!」
庭長搖鈴要求肅靜,然後問囚犯是否曾在英格蘭居住多年。
毫無疑問。
那麼他就不該算是外逃分子了,是麼?他該怎麼稱呼自己?
他希望按法律的意義和精神解釋,不屬外逃分子之列。
為什麼,庭長要求知道。
因為他早已自願放棄了他所憎惡的一個稱號,放棄了他所憎惡的一種地位,離開了他的國家,到英國靠自己的勤勞度日,而不是靠負擔過重的法國人民的勤勞度日。他放棄時,目前為法庭所接受的外逃犯一詞尚無人使用。
對此他有何證明?
他提出了兩個證人的名字:泰奧菲爾.加伯爾和亞歷山大.曼內特。
暗紅與黃色的彩霞以及在塞納河上升起的霧氣表明夜已來臨。他到達銀行時天已几乎黑淨。當年宮廷顯貴那莊嚴的宅第已破敗不堪,很少有人居住。在庭院裡的—堆塵土和灰燼之上是幾個大字:國家財產。統一不可分割的共和國,自由平等博愛或死亡。
跟羅瑞先生一起的是誰呢?椅子上那騎馬裝是誰的?——那人不肯叫人看見。羅瑞先生剛從誰那兒激動而吃驚地跑了出來,把他心愛的人兒摟到懷裡?他轉回頭提高了嗓子往他剛纔出來的屋裡說道,「轉移到巴黎裁判所附屬監獄,明天審訊。」那是她剛纔結結巴巴說出的話,他又是在向誰重複呢?
第六章 勝利
由五位審判官、一個國民檢察官和立場堅定的陪審團組成的可怕的法庭每天開庭。他們每天晚上發出名單,由各個監獄的典獄官向囚犯們公佈。典獄官有一句標準的俏皮話,「號子裡的人,出來聽晚報嘍!」
「查爾斯·埃佛瑞蒙德,又名達爾內。」
拉福斯的晚報終於這樣開始了。
叫一個名字,那人就走到旁邊一個地點去,那是專為這種名列生死簿上的人準備的地方。查爾斯·埃佛瑞蒙德,又名達爾內,有理由知道這種習慣。他見過成百的人這樣一去不復返。
他那浮腫的典獄官念名單要戴眼鏡,一邊念,一邊看犯人是否到位,每念一個名字都要停頓一下,然後再繼續念,直到唸完。念了二十三個名字,回答的只有二十個;有一個已死在牢裡,被人忘掉了;另外兩個早已上了斷頭台,也被人忘掉了。宣佈名單的地方就是達爾內到達那天晚上犯人搞社交活動的屋子——有圓穹頂的。那批人在大屠殺中全死光了—一那以後他還曾想唸過他們,卻再也沒見到過他們—一都死在斷頭台上了。
「查爾斯·埃佛瑞蒙德,又名達爾內」終於受到提審了。
他的法官們頭戴飾有羽毛的帽子,坐在審判席上,別的人主要戴的是佩三色徽章的紅色粗質便帽。看著陪審團和亂紛紛的觀眾,他可能以為正常秩序顛倒了過來,是罪犯在審判着正直的人呢!城市中最卑賤、最殘忍、最邪惡的,而且從來沒缺少過那份卑賤、殘忍和邪惡勁的人現在成了主宰全場的精靈。他們或品頭論足,或鼓掌喝彩,或大叫反對,或猜測估計,或推波助瀾,一律是肆無忌憚。男人大部分帶著某種正規武器,女人有的帶短刀,有的帶匕首,有的則一邊看熱閙,一邊吃喝,許多女人打着毛線。在打毛線的婦女中有一個人手裡打着綫、腋下夾着綫團,坐在前排一個男人身邊。自從他離開城門之後,他便沒再見過那男人,但他馬上想起那就是德伐日。他注意到那女的在他耳邊說過一兩次話,便估計她是他的妻子。但是這兩個人最令他注意的是,雖然都儘可能坐得離他近一點兒,卻從來不瞧他一眼。他們好像下定了頑強的決心等待着什麼,眼睛只望着陪審團,從不望別的。曼內特醫生坐在庭長席下面的座位上,衣着樸素跟平時一樣,就囚犯所見而言,只有他和羅瑞先生跟法庭無關,穿的也是日常服裝,而不是粗糙的卡爾馬尼奧拉裝。
國民檢察官控訴查爾斯·達爾內為外逃分子,按共和國流放一切外逃分子、潛回者處死的法律應判處死刑。法令公佈日期雖在他回到法國以後,但不能影響判決。此時他已在法國,而法令又已公佈,他已在法國被捕,因此要求判他死刑。
「殺他的頭!」觀眾大叫。「共和國的敵人!」
庭長搖鈴要求肅靜,然後問囚犯是否曾在英格蘭居住多年。
毫無疑問。
那麼他就不該算是外逃分子了,是麼?他該怎麼稱呼自己?
他希望按法律的意義和精神解釋,不屬外逃分子之列。
為什麼,庭長要求知道。
因為他早已自願放棄了他所憎惡的一個稱號,放棄了他所憎惡的一種地位,離開了他的國家,到英國靠自己的勤勞度日,而不是靠負擔過重的法國人民的勤勞度日。他放棄時,目前為法庭所接受的外逃犯一詞尚無人使用。
對此他有何證明?
他提出了兩個證人的名字:泰奧菲爾.加伯爾和亞歷山大.曼內特。