第頁
FireFox、Edge瀏覽器可關屏朗讀
Chorme則需開屏朗讀。
父與子
她客氣地伸出指尖來握手,但臉部露出不由自主的緊張神色。
「安娜·謝爾蓋耶芙娜,」巴扎羅夫搶前說道,「首先請您放心,您面前的罪人早已悔悟並且希望別人忘掉他的愚蠢行為。我這次離開,時間將要很長。您必同意,我雖則不是個軟弱的人,但若您回憶起來對我仍存惡感,我將不會感到愉快。」
安娜·謝爾蓋耶芙娜深深地舒了口氣,如同一個登山的人,終於登上了峰頂。她臉上漾起微笑,再次伸手給巴扎羅夫,並在對方握手時回握了一下。
「舊事不必重提,」她說,「而且,憑良心而言,我也有錯,如果不是獻慇勤,也是別的什麼。一句話,讓我們像以前那樣作朋友吧,往事如夢,不是嗎?而誰還去記那些做過的夢呢?」「誰還去記那些做過的夢呢?而且..愛情只不過是種虛假的感情。」
「真的?聽到這話,我非常高興。」
安娜·謝爾蓋那芙娜這樣說,巴扎羅夫這樣說,他倆都認為他們說的是真話。果然是真話、百分之百的真話嗎?他們自己也未必清楚,作者也就更不清楚了,但從他們的談吐看來,似乎彼此確信如此。
安娜·謝爾蓋耶芙娜向巴扎羅夫問起,他在基爾薩諾夫家作些什麼。他差點兒把他跟帕維爾·彼得羅維奇決鬥一事和盤托出,但他及時打住,怕她聽了認為他在賣弄自己,所以回答說,這段時間裡一直在工作。
「而我,起初不知為什麼心情很悒鬱,」安娜·謝爾蓋耶芙娜說道,「甚至還打算到國外去..後來終算過去了,您的朋友阿爾卡季·尼古拉伊奇來了,我又回到原來的軌道,扮演我原來扮演的角色。」
「我倒要請教:什麼角色呢?」「姨媽、導師、母親之類的角色,隨便怎麼稱呼都行。順便提一下,您可知道,我以前未能很好理解您和阿爾卡季·尼古拉伊奇之間的親密友誼,我不覺得他有什麼不平凡之處,但如今我有了比較深入的瞭解,他聰明..主要的是,他年輕,那麼年輕..是您我無法與之比擬的。」
「他在您面前還那麼怕羞?」巴扎羅夫問。
「難道他..」安娜·謝爾蓋耶芙娜剛啟口,但想了想才說,「現在同我說話時不那麼有隔閡了,從前他總是躲得遠遠的,同樣,我也沒有主動接近他。如今更多的時間和卡捷琳娜在一起。」
巴扎羅夫心裡沒好氣,「任何一個女人不可能不狡猾!」他想。
「您說他常躲開您,」他帶著冷笑說,「但,也許對您已不是秘密:他已愛上了您。」
「怎麼?他也?」安娜·謝爾蓋耶芙娜不由脫口而出。
「他也是,」巴扎羅夫點頭道。
安娜·謝爾蓋耶芙娜垂下眼睛。
「您錯了,葉夫根尼·瓦西里伊奇。」
「我不認為我錯,也許是我不該提。」他還有句話裝在心窩裡沒說出來:「往後你就不敢再耍狡猾了。」
「為什麼不能提?不過,我以為您把轉瞬即逝的事估量過高了,我甚至覺得您在有意誇大其詞。」
「我們最好不談這些吧,安娜·謝爾蓋耶芙娜。」
「那又為什麼呢?」她口上反對,但還是把話題引了開去。她覺得和巴扎羅夫在一起總不自在,儘管她對他說過已把舊事忘卻,並且她自己也相信這話,可是,與他即使是一般性的談話,甚至僅是開個玩笑,總帶有一種隱隱的恐懼,就像海上的旅客,在船上談笑風生,覺得跟在結實的土地上一樣沒有區別,但只要出了小小的故障和意外,他們就特別驚慌。它證明,人人心裡都記掛着隨時可能發生的危險。
安娜·謝爾蓋耶芙娜和巴扎羅夫的談話沒持續多久。她說著說著不由出神起來,注意力不集中,最後建議一齊到大客廳去。在那裡他們見到了老公爵小姐和卡捷琳娜。「可是阿爾卡季·尼古拉伊奇在哪兒呢?」女主人問。
她得知他已一個多鐘點沒有露面了,便派人去找,但並不是一下子就找到了的。他躲進了花園深處,雙手交叉支着下巴坐在那兒想心事。心事凝重而嚴肅,卻不是憂傷。他知道安娜·謝爾蓋耶芙娜和巴扎羅夫在作單獨談話,但他不再像以前那樣感到忌妒了,不,他臉上隱隱流露着奕奕的神采,像驚奇,像快樂,又像在作出某種決定。
二十六奧金左夫生前不喜歡什麼新奇東西,但也允許來點兒「有高尚趣味」的玩藝,因此在他的花園裡,在暖房和池塘之間,用俄國材料建造了一個希臘式柱廊,而在柱廊後側或說後牆上開了六個壁龕,以便安放從海外訂購的雕像。這六個雕像應分別是孤獨女神,靜默女神,沉思女神,憂鬱女神,羞恥女神和敏感女神。其中之一,即手指按在唇上的沉默女神,運來那天不幸被院中孩子碰掉了鼻子,雖然鄰里的匠人為女神重塑了個新的,「比原來的好上一倍,」奧金左夫還是吩咐擱過一邊,因此多年來她一直站在打穀棚角落裡,使村婦們生出種種迷信和恐懼。柱廊前側早就長滿野樹雜草,一片綠蔭,只露出柱子的尖頂。在柱廊裡,即使是中午時分也很清涼。安娜·謝爾蓋耶芙娜自從在這兒見過一條蛇以後再不喜歡光顧了,但卡捷琳娜常來,她在柱下的寬大石椅上坐坐,呼吸新鮮空氣,享受樹下的蔭涼,或讀書,或工作,或感受那悄沒聲兒的意境。此種感受是每個人所熟悉的,它的美妙之處在於,你能聆聽到你身外和體內生命波濤的起伏,卻又難以言喻。
那是巴扎羅夫來到的第二天,卡捷琳娜坐在她最愛坐的石椅上,阿爾卡季則坐在她身邊。是他央求她一起到「柱廊」來的。
「安娜·謝爾蓋耶芙娜,」巴扎羅夫搶前說道,「首先請您放心,您面前的罪人早已悔悟並且希望別人忘掉他的愚蠢行為。我這次離開,時間將要很長。您必同意,我雖則不是個軟弱的人,但若您回憶起來對我仍存惡感,我將不會感到愉快。」
安娜·謝爾蓋耶芙娜深深地舒了口氣,如同一個登山的人,終於登上了峰頂。她臉上漾起微笑,再次伸手給巴扎羅夫,並在對方握手時回握了一下。
「舊事不必重提,」她說,「而且,憑良心而言,我也有錯,如果不是獻慇勤,也是別的什麼。一句話,讓我們像以前那樣作朋友吧,往事如夢,不是嗎?而誰還去記那些做過的夢呢?」「誰還去記那些做過的夢呢?而且..愛情只不過是種虛假的感情。」
「真的?聽到這話,我非常高興。」
安娜·謝爾蓋耶芙娜向巴扎羅夫問起,他在基爾薩諾夫家作些什麼。他差點兒把他跟帕維爾·彼得羅維奇決鬥一事和盤托出,但他及時打住,怕她聽了認為他在賣弄自己,所以回答說,這段時間裡一直在工作。
「而我,起初不知為什麼心情很悒鬱,」安娜·謝爾蓋耶芙娜說道,「甚至還打算到國外去..後來終算過去了,您的朋友阿爾卡季·尼古拉伊奇來了,我又回到原來的軌道,扮演我原來扮演的角色。」
「我倒要請教:什麼角色呢?」「姨媽、導師、母親之類的角色,隨便怎麼稱呼都行。順便提一下,您可知道,我以前未能很好理解您和阿爾卡季·尼古拉伊奇之間的親密友誼,我不覺得他有什麼不平凡之處,但如今我有了比較深入的瞭解,他聰明..主要的是,他年輕,那麼年輕..是您我無法與之比擬的。」
「難道他..」安娜·謝爾蓋耶芙娜剛啟口,但想了想才說,「現在同我說話時不那麼有隔閡了,從前他總是躲得遠遠的,同樣,我也沒有主動接近他。如今更多的時間和卡捷琳娜在一起。」
巴扎羅夫心裡沒好氣,「任何一個女人不可能不狡猾!」他想。
「您說他常躲開您,」他帶著冷笑說,「但,也許對您已不是秘密:他已愛上了您。」
「怎麼?他也?」安娜·謝爾蓋耶芙娜不由脫口而出。
「他也是,」巴扎羅夫點頭道。
安娜·謝爾蓋耶芙娜垂下眼睛。
「您錯了,葉夫根尼·瓦西里伊奇。」
「我不認為我錯,也許是我不該提。」他還有句話裝在心窩裡沒說出來:「往後你就不敢再耍狡猾了。」
「為什麼不能提?不過,我以為您把轉瞬即逝的事估量過高了,我甚至覺得您在有意誇大其詞。」
「我們最好不談這些吧,安娜·謝爾蓋耶芙娜。」
「那又為什麼呢?」她口上反對,但還是把話題引了開去。她覺得和巴扎羅夫在一起總不自在,儘管她對他說過已把舊事忘卻,並且她自己也相信這話,可是,與他即使是一般性的談話,甚至僅是開個玩笑,總帶有一種隱隱的恐懼,就像海上的旅客,在船上談笑風生,覺得跟在結實的土地上一樣沒有區別,但只要出了小小的故障和意外,他們就特別驚慌。它證明,人人心裡都記掛着隨時可能發生的危險。
安娜·謝爾蓋耶芙娜和巴扎羅夫的談話沒持續多久。她說著說著不由出神起來,注意力不集中,最後建議一齊到大客廳去。在那裡他們見到了老公爵小姐和卡捷琳娜。「可是阿爾卡季·尼古拉伊奇在哪兒呢?」女主人問。
她得知他已一個多鐘點沒有露面了,便派人去找,但並不是一下子就找到了的。他躲進了花園深處,雙手交叉支着下巴坐在那兒想心事。心事凝重而嚴肅,卻不是憂傷。他知道安娜·謝爾蓋耶芙娜和巴扎羅夫在作單獨談話,但他不再像以前那樣感到忌妒了,不,他臉上隱隱流露着奕奕的神采,像驚奇,像快樂,又像在作出某種決定。
二十六奧金左夫生前不喜歡什麼新奇東西,但也允許來點兒「有高尚趣味」的玩藝,因此在他的花園裡,在暖房和池塘之間,用俄國材料建造了一個希臘式柱廊,而在柱廊後側或說後牆上開了六個壁龕,以便安放從海外訂購的雕像。這六個雕像應分別是孤獨女神,靜默女神,沉思女神,憂鬱女神,羞恥女神和敏感女神。其中之一,即手指按在唇上的沉默女神,運來那天不幸被院中孩子碰掉了鼻子,雖然鄰里的匠人為女神重塑了個新的,「比原來的好上一倍,」奧金左夫還是吩咐擱過一邊,因此多年來她一直站在打穀棚角落裡,使村婦們生出種種迷信和恐懼。柱廊前側早就長滿野樹雜草,一片綠蔭,只露出柱子的尖頂。在柱廊裡,即使是中午時分也很清涼。安娜·謝爾蓋耶芙娜自從在這兒見過一條蛇以後再不喜歡光顧了,但卡捷琳娜常來,她在柱下的寬大石椅上坐坐,呼吸新鮮空氣,享受樹下的蔭涼,或讀書,或工作,或感受那悄沒聲兒的意境。此種感受是每個人所熟悉的,它的美妙之處在於,你能聆聽到你身外和體內生命波濤的起伏,卻又難以言喻。
那是巴扎羅夫來到的第二天,卡捷琳娜坐在她最愛坐的石椅上,阿爾卡季則坐在她身邊。是他央求她一起到「柱廊」來的。