第頁
FireFox、Edge瀏覽器可關屏朗讀
Chorme則需開屏朗讀。
死屋手記
他是一個面孔黝黑、瘦骨嶙峋的老頭兒,為人嚴厲,不愛交際,性情乖僻。他極端鄙視我們。不過,他不愛講話,甚至就連抱怨我們的話都懶得講。燒石灰的棚子,就設在那荒涼陡峭的河岸上。
冬天,特別是在陰夫,望着那河面和遙遠的彼岸,會使人產生一種沉悶的感覺。在那空曠荒漠的景色中,似乎有一種勾人煩惱並使人肝腸欲斷的東西。當陽光照射在一望無際的白皚皚的雪地上時,往往會更加使人感到心情沉重,人們簡直想要向那宛如一條連綿不斷的地毯、由對岸一直向南延伸一千五百俄裡的大草原飛去。阿爾馬佐夫通常總是一聲不響地板着面孔幹活;由於不能很好地幫他的忙,連我們自己也似乎感到慚愧;他故意獨自一個人干,故意不讓我們幫他的忙,好象為了使我們在他面前感到內疚,使我們對自己的窩囊無用感到羞愧似的。
其實,這種活無非就是給磚窯生上火,烘燒堆放在窯裡的雪花石,那些雪花石都是我們給他運來的。第二天,當雪花石被燒透以後,便開始出窯。我們每人手持一個粗重的木槌,將雪花石填在那個特製的木箱裡,然後就用木槌搗。這是一件非常有意思的工作。
那酥脆的雪花石很快就變成閃閃發光的白粉;它很容易被搗碎,粉碎後顯得十分好看。我們揮動着沉重的木槌,搗得雪花石噼噼啪啪直響,幹這種活時連我們自己也為之陶醉。最後,我們干累了,但心裡卻感到十分輕鬆,面頰發紅,血液循環也加快了。這時,就連阿爾馬佐夫也開始用體諒的目光瞧著我們,就象瞧著年幼的孩子一樣;他和善地掏出煙袋抽菸,但他開口說話時,仍憋不住要發幾句牢騷。
不過,他對別人也是這樣,我覺得他實際上是一個好人。
有時也派我去幹另一種活——到木工作坊去搖旋車輪子。那個旋車輪子又大又重,需要用很大的力氣才能把它搖轉起來,特別是當工程處的旋工為給某位長官做傢俱而旋樓梯欄杆或大桌腿的時候,往往需要旋整條的圓木。在這種情況下,單靠一個人的力量是搖轉不動的,因而往往派兩個人去搖——我和另一位叫鮑—斯基①的貴族。①指波蘭革命家約瑟夫。
鮑古斯拉夫斯基。參看本書第二部第八章 。每當需要旋什麼東西的時候,總是派我們兩個去,這種活我們一直幹了好幾年。鮑—斯基是一個身體孱弱、氣力單薄的人,雖然還很年輕,但卻患了肺病。
他是在我入獄前一年和另外兩個難友一起入獄的——其中一個是老頭子,他在蹲監獄期間總是白天黑夜地禱告上帝(為此,他博得了囚犯們的尊敬),後來在我還未出獄時就死去了;另一個還很年輕,朝氣蓬勃,面色緋紅,身強力壯,膽大果敢,在他們被解往我們要塞的途中,當鮑—斯基已精疲力盡時,他曾背着鮑—斯基走了七百俄裡①,可見他們之間的友誼是多麼深厚。①一俄裡等於1.06公里。鮑—斯基受過很好的教育,他品格高尚,氣度豁達,但由於疾病纏身,極易發火動怒。我們倆一起搖旋車輪子,這項工作甚至使我們倆都發生了興趣。
它給了我極好的健身機會。
我還特別喜歡鏟雪。冬天常常下暴風雪,暴風雪下過一晝夜之後,有的房屋的門窗被掩埋上一半,有的几乎完全被埋住了。暴風雪一停,太陽露出臉來,於是我們囚犯們便成批成批地被趕出去,有時甚至全體出動——去剷除掩埋着辦公用房的積雪。給我們每人發一把木鍁,給我們大夥規定出需要完成的工作量。
工作量很大,有時簡直使人懷疑能否完成任務,可是大夥仍齊心協力地去幹。剛下過的雪是鬆軟的,上面微微結了一層薄冰,木鍁一插進去就是一大塊,往旁邊一甩,便在空中變成一片紛紛揚揚的白粉。那一堆堆在陽光下閃閃發光的白雪,用鍁很容易插進去。囚犯們幹這種活時,几乎總是顯得十分快活。
冬天的新鮮空氣和運動使得我們渾身發熱。大家越干越高興,發出一片嘻笑聲和叫喊聲,有的人還逗笑取樂。大家開始互相拋雪球;當然,那些謹小慎微、一遇到有人嬉笑逗樂就生氣的人,便立即咒罵起來,於是這一片歡騰熱閙的場面便在咒罵聲中結束了。
我漸漸開始擴大我的結交範圍。其實,我本人並不想和人交往:因為我依然心神不寧,悒鬱不樂,疑慮重重。我的交往是自然而然開始的。在最初拜訪我的那些人中,有一個叫彼得羅夫的囚犯。
我說的是拜訪,而且我還要特彆強調這個詞。彼得羅夫被關在特別部裡,住的地方離我們獄室最遠。我們之間顯然是不可能有任何聯繫的;我們連一點共同的地方也沒有,而且也不可能有。然而從一開始,彼得羅夫几乎每天都要到我們獄室來看我,或者在休息時間,當我儘量遠遠地避開眾人,獨自跑到獄室後邊散步時,他便把我叫住,彷彿認為這樣做是他自己的責任似的。
起初,我有點不大高興。但他很快就使我對他的拜訪感到愉快起來,儘管他並不是一個特別善於交際和健談的人。從外表看,他身材不高,體格強壯,敏捷好動,臉色蒼白,顴骨很高,目光大膽,長着一張令人十分愉快的面孔和兩排細密潔白的牙齒,下嘴唇和下齒之間總是銜着一小撮煙末。下唇銜煙末,是很多囚犯的一種習慣。
冬天,特別是在陰夫,望着那河面和遙遠的彼岸,會使人產生一種沉悶的感覺。在那空曠荒漠的景色中,似乎有一種勾人煩惱並使人肝腸欲斷的東西。當陽光照射在一望無際的白皚皚的雪地上時,往往會更加使人感到心情沉重,人們簡直想要向那宛如一條連綿不斷的地毯、由對岸一直向南延伸一千五百俄裡的大草原飛去。阿爾馬佐夫通常總是一聲不響地板着面孔幹活;由於不能很好地幫他的忙,連我們自己也似乎感到慚愧;他故意獨自一個人干,故意不讓我們幫他的忙,好象為了使我們在他面前感到內疚,使我們對自己的窩囊無用感到羞愧似的。
其實,這種活無非就是給磚窯生上火,烘燒堆放在窯裡的雪花石,那些雪花石都是我們給他運來的。第二天,當雪花石被燒透以後,便開始出窯。我們每人手持一個粗重的木槌,將雪花石填在那個特製的木箱裡,然後就用木槌搗。這是一件非常有意思的工作。
那酥脆的雪花石很快就變成閃閃發光的白粉;它很容易被搗碎,粉碎後顯得十分好看。我們揮動着沉重的木槌,搗得雪花石噼噼啪啪直響,幹這種活時連我們自己也為之陶醉。最後,我們干累了,但心裡卻感到十分輕鬆,面頰發紅,血液循環也加快了。這時,就連阿爾馬佐夫也開始用體諒的目光瞧著我們,就象瞧著年幼的孩子一樣;他和善地掏出煙袋抽菸,但他開口說話時,仍憋不住要發幾句牢騷。
不過,他對別人也是這樣,我覺得他實際上是一個好人。
有時也派我去幹另一種活——到木工作坊去搖旋車輪子。那個旋車輪子又大又重,需要用很大的力氣才能把它搖轉起來,特別是當工程處的旋工為給某位長官做傢俱而旋樓梯欄杆或大桌腿的時候,往往需要旋整條的圓木。在這種情況下,單靠一個人的力量是搖轉不動的,因而往往派兩個人去搖——我和另一位叫鮑—斯基①的貴族。①指波蘭革命家約瑟夫。
他是在我入獄前一年和另外兩個難友一起入獄的——其中一個是老頭子,他在蹲監獄期間總是白天黑夜地禱告上帝(為此,他博得了囚犯們的尊敬),後來在我還未出獄時就死去了;另一個還很年輕,朝氣蓬勃,面色緋紅,身強力壯,膽大果敢,在他們被解往我們要塞的途中,當鮑—斯基已精疲力盡時,他曾背着鮑—斯基走了七百俄裡①,可見他們之間的友誼是多麼深厚。①一俄裡等於1.06公里。鮑—斯基受過很好的教育,他品格高尚,氣度豁達,但由於疾病纏身,極易發火動怒。我們倆一起搖旋車輪子,這項工作甚至使我們倆都發生了興趣。
它給了我極好的健身機會。
我還特別喜歡鏟雪。冬天常常下暴風雪,暴風雪下過一晝夜之後,有的房屋的門窗被掩埋上一半,有的几乎完全被埋住了。暴風雪一停,太陽露出臉來,於是我們囚犯們便成批成批地被趕出去,有時甚至全體出動——去剷除掩埋着辦公用房的積雪。給我們每人發一把木鍁,給我們大夥規定出需要完成的工作量。
冬天的新鮮空氣和運動使得我們渾身發熱。大家越干越高興,發出一片嘻笑聲和叫喊聲,有的人還逗笑取樂。大家開始互相拋雪球;當然,那些謹小慎微、一遇到有人嬉笑逗樂就生氣的人,便立即咒罵起來,於是這一片歡騰熱閙的場面便在咒罵聲中結束了。
我漸漸開始擴大我的結交範圍。其實,我本人並不想和人交往:因為我依然心神不寧,悒鬱不樂,疑慮重重。我的交往是自然而然開始的。在最初拜訪我的那些人中,有一個叫彼得羅夫的囚犯。
我說的是拜訪,而且我還要特彆強調這個詞。彼得羅夫被關在特別部裡,住的地方離我們獄室最遠。我們之間顯然是不可能有任何聯繫的;我們連一點共同的地方也沒有,而且也不可能有。然而從一開始,彼得羅夫几乎每天都要到我們獄室來看我,或者在休息時間,當我儘量遠遠地避開眾人,獨自跑到獄室後邊散步時,他便把我叫住,彷彿認為這樣做是他自己的責任似的。
起初,我有點不大高興。但他很快就使我對他的拜訪感到愉快起來,儘管他並不是一個特別善於交際和健談的人。從外表看,他身材不高,體格強壯,敏捷好動,臉色蒼白,顴骨很高,目光大膽,長着一張令人十分愉快的面孔和兩排細密潔白的牙齒,下嘴唇和下齒之間總是銜着一小撮煙末。下唇銜煙末,是很多囚犯的一種習慣。