給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


安娜·卡列尼娜 上    P 86


作者:托爾斯泰
頁數:86 / 166
類別:世界名著

 

安娜·卡列尼娜 上

作者:托爾斯泰
第86,共166。
 「我並不想教你在辦公室裡書寫公文,」他說,「如果必要的話,我還要向你請教哩。不過你未免過分自信了,竟然認為你懂得樹林的一切門徑。這是很困難的呀。你數過樹了嗎?」
「樹怎麼數法?」斯捷潘·阿爾卡季奇大笑着說,還在想為他的朋友解悶。「『數海濱的沙,星星的光芒,那得有天大的本領……』」①
①奧布隆斯基引用的是傑爾查文的頌歌《上帝》開頭的兩句。
「啊,里亞比寧就有這種天大的本領。沒有一個商人買樹林不數樹的,除非是人家白送給他們,像你現在這樣。我知道你的樹林。我每年都到那裡去打獵,你的樹林每俄畝值五百盧布現金,而他卻只給你二百盧布,並且還是分期付款。所以實際上你奉送給他三萬盧布。」


  
「哦,不要想入非非了吧,」斯捷潘·阿爾卡季奇訴苦似地說。「那麼為什麼沒有人肯出更高的價錢呢?」
「因為他和旁的商人串通好了呀;他收買了他們。我和他們全打過交道,我瞭解他們。你要知道,他們不是商人,他們是投機家。賺百分之十到十五贏利的生意,他們是看不上眼的。他們要等待機會用二十個戈比買值一個盧布的東西。」
「哦,算了吧!你今天心情不好哩。」
「一點都不,」列文憂鬱地說,正在這時他們到家了。
在台階跟前停着一輛緊緊地包着鐵祭和柔皮的馬車,車上套着一匹用寬皮帶緊緊繫著的肥壯的馬。馬車裡坐著替里亞比寧當車伕的那位面色通紅、束紫腰帶的管賬。里亞比寧本人已走進了屋子,在前廳裡迎接這兩位朋友。里亞比寧是一個高個子的、瘦削的中年男子,長着鬍髭、突出的剃光的下巴和鼓出來的無神的眼睛。他穿著一件背部腰裡釘着一排鈕扣的藍色長禮服,和一雙踝上起皺、腿肚上很平板的長靴,外面罩上一雙大套鞋。他用手帕揩了揩臉,然後整了整本來就十分妥帖的外套,他帶著微笑迎接他們,向斯捷潘·阿爾卡季奇伸出手來,好像他要抓住什麼東西似的。
「您已經來了,」斯捷潘·阿爾卡季奇說,把手伸給他。


  
「好極了。」
「我不敢違背閣下的命令,雖然路實在太壞了。我簡直是一路徒步走來的,但我還是準時到了。康斯坦丁·德米特裡奇,我向您請安!」他對列文說,想去握他的手。但是列文皺起眉頭,裝做沒有看見他的手,把鷸拿了出來。「諸位打獵消遣來嗎?這是一種什麼鳥呵,請問?」里亞比寧補充說,輕蔑地朝鷸瞧了一眼。「想必是一宗美味吧。」他很不以為然地搖了搖頭,好像他對於這玩意是否合算抱著很大懷疑似的。
「你要到書房裡去嗎?」列文用法語對斯捷潘·阿爾卡季奇說,陰鬱地皺着眉頭。「到書房裡去吧;你們可以在那裡談。」
「好的,隨便哪裡都行,」里亞比寧神氣十足地說,好像要使大家感覺到,在這種場合別人可能感到難以應付,但是他是什麼事都能應付自如的。
走進書房,里亞比寧依照習慣四處打量了一番,好像在尋找聖像一般,但是當他找着了的時候,他並沒有畫十字。他打量着書櫃和書架,然後懷着像他對待鷸那樣的懷疑姿態,輕蔑地微微一笑,不以為然地搖了搖頭,好像決不認為這是很合算的一樣。
「哦,您把錢帶來了嗎?」奧布隆斯基問。「請坐。」
「啊,不用擔心錢。我特地來和您商量哩。」
「有什麼事要商量呢?請坐吧。」
「好的,」里亞比寧說,坐了下來,以一種最不舒服的姿勢把臂肘支在椅背上。「您一定得稍為讓點價,公爵。這樣子未免太叫人為難了。錢通通預備好了,一文錢也不少。至于錢決不會拖欠的。」
列文這時剛把槍放進柜子裡,正要走到門外去,但是聽到商人的話,他就停下腳步。
「實際上您沒有花什麼代價白得了這片樹林,」他說。「他來我這裡太遲了,要不然,我一定替他標出價錢來。」
里亞比寧立起身來,默默無言地浮上一絲微笑,他從頭到腳打量了列文一番。
「康斯坦丁·德米特裡奇是很吝嗇的,」他帶著微笑轉向斯捷潘·阿爾卡季奇說。「簡直買不成他的任何東西。我買過他的小麥,出了很大價錢哩。」
「我為什麼要把我的東西白送給您?我不是在地上拾來的,也不是偷來的。」
「啊唷!現在哪能偷呢?一切都得依法辦理,一切都得光明正大,現在要偷是辦不到的啊。我們老老實實地在商量。這樹林價錢太高,實在不上算。我要求稍稍讓點價,哪怕是一點點。」