給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


馬克白    P 9


作者:莎士比亞
頁數:9 / 20
類別:外國戲劇

 

馬克白

作者:莎士比亞
第9,共20。
麥克白: 你現在到門口去,等我叫你再進來。(侍從下)我們不是在昨天談過話嗎?
刺客甲: 回陛下的話,正是。
麥克白: 那麼好,你們有沒有考慮過我的話?你們知道從前都是因為他的緣故,使你們屈身微賤,雖然你們卻錯怪到我的身上。在上一次我們談話的中間,我已經把這一點向你們說明白了,我用確鑿的證據,指出你們怎樣被人操縱愚弄、怎樣受人牽制壓抑、人家對你們是用怎樣的手段、這種手段的主動者是誰以及一切其他的種種,所有這些都可以使一個半癡的、瘋癲的人恍然大悟地說,「這些都是班柯幹的事。」
刺客甲: 我們已經蒙陛下開示過了。


  
麥克白: 是的,而且我還要更進一步,這就是我們今天第二次談話的目的。你們難道有那樣的好耐性,能夠忍受這樣的屈辱嗎?他的鐵手已經快要把你們壓下墳墓裡去,使你們的子孫永遠做乞丐,難道你們就這樣虔敬,還要叫你們替這個好人和他的子孫祈禱嗎?
刺客甲: 陛下,我們是人總有人氣。
麥克白: 嗯,按說,你們也算是人,正像家狗、野狗、獵狗、叭兒狗、獅子狗、雜種狗、癩皮狗,統稱為狗一樣;它們有的跑得快,有的跑得慢,有的狡猾,有的可以看門,有的可以打獵,各自按照造物賦與它們的本能而分別價值的高下,在籠統的總稱底下得到特殊的名號;人類也是一樣。要是你們在人類的行列之中,並不屬於最卑劣的一級,那麼說吧,我就可以把一件事情信託你們,你們照我的話幹了以後,不但可以除去你們的仇人,而且還可以永遠受我的眷寵;他一天活在世上,我的心病一天不能痊癒。
刺客乙: 陛下,我久受世間無情的打擊和虐待,為了向這世界發泄我的怨恨起見,我什麼事都願意幹。
刺客甲: 我也這樣,一次次的災禍逆運,使我厭倦於人世,我願意拿我的生命去賭博,或者從此交上好運,或者了結我的一生。
麥克白: 你們兩人都知道班柯是你們的仇人。
刺客乙: 是的,陛下。
麥克白: 他也是我的仇人;而且他是我的肘腋之患,他的存在每一分鐘都深深威脅著我生命的安全;雖然我可以老實不客氣地運用我的權力,把他從我的眼前剷去,而且只要說一聲「這是我的意旨」就可以交代過去。可是我卻還不能就這麼幹,因為他有幾個朋友同時也是我的朋友,我不能招致他們的反感,即使我親手把他打倒,也必須假意為他的死亡悲泣;所以我只好借重你們兩人的助力,為了許多重要的理由,把這件事情遮過一般人的眼睛。
刺客乙: 陛下,我們一定照您的命令做去。


  
刺客甲: 即使我們的生命——
麥克白: 你們的勇氣已經充分透露在你們的神情之間。最遲在這一小時之內,我就可以告訴你們在什麼地方埋伏,等看準機會,再通知你們在什麼時間動手;因為這件事情一定要在今晚幹好,而且要離開王宮遠一些,你們必須記住不能把我牽涉在內;同時為了免得留下枝節起見,你們還要把跟在他身邊的他的兒子弗裡恩斯也一起殺了,他們父子兩人的死,對於我是同樣重要的,必須讓他們同時接受黑暗的命運。你們先下去決定一下;我就來看你們。
刺客乙: 我們已經決定了,陛下。
麥克白: 我立刻就會來看你們;你們進去等一會兒。(二刺客下)班柯,你的命運已經決定,你的靈魂要是找得到天堂的話,今天晚上你就該找到了。(下。)
第二場
同前。宮中另一室

麥克白夫人及一僕人上。
麥克白夫人: 班柯已經離開宮廷了嗎?
僕人: 是,娘娘,可是他今天晚上就要回來的。
麥克白夫人: 你去對王上說,我要請他允許我跟他說幾句話。
僕人: 是,娘娘。(下。)
麥克白夫人: 費盡了一切,結果還是一無所得,我們的目的雖然達到,卻一點不感覺滿足。要是用毀滅他人的手段,使自己置身在充滿著疑慮的歡娛裡,那麼還不如那被我們所害的人,倒落得無憂無慮。
麥克白上。
麥克白夫人: 啊!我的主!您為什麼一個人孤零零的,讓最悲哀的幻想做您的伴侶,把您的思想唸唸不忘地集中在一個已死者的身上?無法輓回的事,只好聽其自然;事情幹了就算了。
麥克白: 我們不過刺傷了蛇身,卻沒有把它殺死,它的傷口會慢慢平復過來,再用它的原來的毒牙向我們的暴行復仇。可是讓一切秩序完全解體,讓活人、死人都去受罪吧,為什麼我們要在憂慮中進餐,在每夜使我們驚恐的惡夢的謔弄中睡眠呢?我們為了希求自身的平安,把別人送下墳墓裡去享受永久的平安,可是我們的心靈卻把我們磨折得沒有一刻平靜的安息,使我們覺得還是跟已死的人在一起,倒要幸福得多了。鄧肯現在睡在他的墳墓裡;經過了一場人生的熱病,他現在睡得好好的,叛逆已經對他施過最狠毒的傷害,再沒有刀劍、毒藥、內亂、外患,可以加害於他了。
麥克白夫人: 算了算了,我的好丈夫,把您的煩惱的面孔收起;今天晚上您必須和顏悅色地招待您的客人。
麥克白: 正是,親人;你也要這樣。尤其請你對班柯曲意慇勤,用你的眼睛和舌頭給他特殊的榮寵。我們的地位現在還沒有鞏固,我們雖在阿諛逢迎的人流中浸染周旋,卻要保持我們的威嚴,用我們的外貌遮掩著我們的內心,不要給人家窺破。
麥克白夫人: 您不要多想這些了。
麥克白: 啊!我的頭腦裡充滿著蠍子,親愛的妻子;你知道班柯和他的弗裡恩斯尚在人間。
麥克白夫人: 可是他們並不是長生不死的。