給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


哈姆雷特    P 8


作者:莎士比亞
頁數:8 / 30
類別:外國戲劇

 

哈姆雷特

作者:莎士比亞
第8,共30。
傅: 對陛下之問候及要求有極有利之答覆。 經我們初步談判後,他就立刻派人去抑制其侄所招幕之隊伍。 當初他只道那支軍隊是準備抵抗波蘭用的,但經他細察後,發現它果真是針對著陛下。 對其因病、老、與無能而被欺,他深感不安,因此他下令遏制福丁布拉; 簡而說之,其侄也聽話,他在挪威王面前被責,並且最後也與其叔發誓永不與陛下為敵。 聽此之後,挪威老王龍心大悅,賞他年祿三千金圓,並特派他率此軍征討波蘭。 在此有函 【遞出信件】 乞求陛下讓征軍平安渡境本國,一切條件及所應注意事項如下..。

王: 朕甚慰。 有暇時朕必閲此函,細慮此事,併為它作個答覆; 不過,此際朕可要先謝你們之功勞。 請稍歇會兒,今夜我們可共宴,歡迎你們歸國。



  
【傅特曼與孔里尼出】

波: 此事就圓滿結束。

吾王與夫人,與其討論為君者應如何,他之職責何在,或為何日即日、 夜即夜、或時即時,實是在浪費夜、日、與時也!既然「簡扼乃機智之魂,而冗言即無用之外飾,」 我將簡略的說此:

您們的貴子瘋了。

我言之為『瘋,』 難道僅有瘋人才能真正的瞭解瘋者是如何? 好了,不談它了。

後: 請多說些事實,少說些矯飾廢話。

波: 夫人,我發誓,我沒在矯飾。 他瘋了,這是個事實; 它事實是很可悲,也很可悲它是個事實。 此話聽起來很傻,所以可不去提它了; 但是,我的確是無在虛飾此言。

就當他是真正的瘋了好了,那麼我們現在就應找出致使他發瘋的原因,或令其發瘋之某缺陷,因為瘋症是個結果,而此結果必是某缺陷所造成的,所以我們現在...現在我們...得仔細考慮考慮...(自己也搞糊塗了)

我有一女,她尚未婚。 她因孝順、聽話您們請聽所以她給了我這個(掏出哈姆雷特給其女之情書)。 請聆聽並請自作結論:

【念信】

「給我心靈之偶像,美化成仙之歐菲利亞」,

這是個壞字,壞透的字。 「美化」是個壞透的字(1)。 以下還有:

「在她美極之雪白胸懷裡...」,等等,等等。

後: 這封信是哈姆雷特寫給她的?

波: 好夫人,請稍忍耐會兒,讓我把它全部唸完:

「可不信星星是火, 也不信太陽能走, 更不信事實是謊, 但信我予你之愛。

啊,親愛的歐菲利亞,我不善詩詞, 也無法用它來表達我內心之苦楚, 但我愛你之甚,最甚,你可相信。

再會。 我永遠是你的,親愛的女子啊, 只要在我有生之年。

哈姆雷特」


  

這就是我那乖女兒給我看的。 還有,她也告訴了我他怎樣的追求她,在何時、何法、與何處。

王: 那麼,她有無接受他的愛?

波: 您覺得我是怎樣的一個人?

王: 一位有信用及正直的人。

波: 我也想做這樣的一個人。 但是,當這火辣辣的戀情發生時,您們會怎樣的想 您們可要知道,我是在我女兒告訴我之前發現它的 陛下會怎樣的想,或皇後會怎樣的想,倘若我是此事的撮合人,或倘若我不顧良心的指使,或倘若我對此事只睜一眼閉一眼,那您們會怎樣的想?

所以,我就馬上採取行動,告訴我那年輕的女兒: 「與哈姆雷特王子在一起是高攀,萬萬不可。」 然後我也命令她遠離他,切勿接見他遣來的信差,也不可接受他的禮物。 她也聽話的採納了我的交代於心。

從此以後,他就變了。 長話短說,他就墜入憂鬱鄉中,既不能食,也不能寢,日漸衰弱,精神恍惚。 這個程序最後就造出現在令大家痛心之瘋狂癥狀。

王: 你覺得這就是了嗎?

後: 也許,很可能。

波: 凡我說過「就是如此」之事,有無在事後被證明是錯誤過? 我想要知道。

王: 據我所知,你不曾有過。

波: 【指著自己的頭與肩膀】 要是我是不對的話,那您可把這個從此處摘下來。 即使事情被埋藏於地中心,只要我有線索指引,我一定能發現真相。

王: 我們有何法可證實它?

波: 您可曉得,他有時在此廳內徘回長達四小時久?

後: 他的確是有時這樣。

波: 等到那時,我可縱我女兒來此會見他(2),而你我可躲在簾後偷聽。 假如他不愛她,或他並未因此而喪失理智,那我不配當一國之相,而僅配當一鄉俗、車 而已。

王: 咱們可試之。

【哈姆雷特入,正念著一本書】

後: 看他埋頭苦讀的那付可憐樣。

波: 請您們趕快迴避,讓我一人來對付他。 請之,請。

【國王、皇後、與侍從們出】

我的哈姆雷特殿下,您可好?

哈: 好,托老天慈悲。

波: 您認得我嗎,殿下?

哈: 當然認得,你是個魚販。 (3)

波: 我不是,殿下。

哈: 既然如此,那我希望你也是個老實人。

波: 老實,殿下?

哈: 對,先生,在此世界,老實人僅是萬中有一而已呢。

波: 那也的確是,殿下。

哈: 【從書中念】 太陽之吻能使死狗屍上生蛆 (4),它是個可親可吻的好腐肉 你有無一位女兒?

波: 我有,殿下。

哈: 別讓她去太陽下。 腹中懷智是個佳事,但你的女兒因能腹中懷孕,朋友,你得留意。

波: 【私下】 你看,又在羅嗦關於我女兒之事。 剛纔他還不認得我,只道我是個魚販,可見他已全瘋了,全瘋了。 老實說,我年輕時也曾為愛情痛苦,也幾乎到同樣地步。 讓我再與他談談。【對哈姆雷特】 您在讀什麼,殿下?

哈: 空字,空字,空字。

波: 什麼事,殿下?(波隆尼爾是在問此書是關於何事)

哈: 誰有事? (把此「事」當為人們間之爭吵)

波: 我的意思是「此書是關於何事。」