給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


科利奧蘭納斯    P 31


作者:莎士比亞
頁數:31 / 32
類別:外國戲劇

 

科利奧蘭納斯

作者:莎士比亞
第31,共32。
使者: 先生,您要是愛惜性命,趕快逃回家裡躲起來吧。民眾已經把你們那一位護民官捉住,把他拖來拖去,大家發誓說要是那幾位羅馬婦女不把好消息帶回來,就要把他寸寸磔死。
另一使者上。
西西涅斯: 有什麼消息?
使者乙: 好消息!好消息!那幾位夫人已經得到勝利,伏爾斯軍隊撤退了,馬歇斯也去了。羅馬從來不曾有過這樣歡樂的日子;就是擊退塔昆的時候,也不及今天這樣高興。


  
西西涅斯: 朋友,你能夠確定這句話是真的嗎?全然是正確的嗎?
使者乙: 正像我知道太陽是一團火一樣正確。您究竟躲在什麼地方,才會不相信這句話呢?好消息傳進城裡,是比潮水衝過橋孔還快的。你聽!(喇叭簫鼓聲同時並奏,內歡呼聲)喇叭、號筒、絃琴、橫笛、手鼓、鐃鈸,還有歡呼的羅馬人,使太陽都跳起舞來了。您聽!(內歡呼聲。)
米尼涅斯: 這果然是好消息。我要去迎接那幾位夫人。這位伏倫妮婭抵得過全城的執政、元老和貴族;比起像你們這樣的護民官來,那麼盈海盈陸的護民官,也抵不上她一個人。你們今天禱告得很有靈驗;今天早上我還不願出一個銅子來買你們一萬條喉嚨哩。聽,他們多麼快樂!(樂聲,歡呼聲繼續。)
西西涅斯: 第一,你帶了這樣好消息來,願神明祝福你;第二,請你接受我的感謝。
使者乙: 先生,我們大家都應該感謝上天。
西西涅斯: 她們已經離城很近了嗎?
使者乙: 快要進城來了。
西西涅斯: 我們也去迎接她們,湊湊熱閙。(欲去。)
伏倫妮婭、維吉利婭、凡勒利婭等由元老、貴族、民眾等簇擁而上,自台前穿過。
元老甲: 瞧我們的女恩人,羅馬的生命!召集你們的部族,讚美神明,燃起慶祝的火炬來;在她們的面前散佈鮮花;用歡迎他母親的呼聲,代替你們從前要求放逐馬歇斯的鼓噪,大家喊,「歡迎,夫人們,歡迎!」
眾人: 歡迎,夫人們,歡迎!(鼓角各奏花腔;眾人下。)


  
第五場
科利奧裡。廣場

塔勒斯·奧菲狄烏斯及侍從等上。
奧菲狄烏斯: 你們去通知城裡的官員們,說我已經到了;把這封信交給他們,叫他們讀了以後,就到市場上去,我要在那邊當著他們和民眾,證明這信裡所寫的話。我所控告的那個人,現在大概也進了城,他也想在民眾面前用言語替他自己辯解;你們快去吧。(侍從等下。)
奧菲狄烏斯黨羽三四人上。
奧菲狄烏斯: 非常歡迎!
黨徒甲: 我們的主帥安好?
奧菲狄烏斯: 別提啦,我正像一個被自己的佈施所毒害、被自己的善心所殺死的人。
黨徒乙: 主帥,要是您仍舊希望我們幫助您實行原來的計劃,我們一定願意替您解除您的重大的危險。
奧菲狄烏斯: 現在我還不能說;我們必須在明白人民的心理以後,再決定怎麼辦。
黨徒丙: 當你們兩人繼續對立的時候,人民的喜怒也不會有一定的方向;可是你們中間無論哪一個人倒下以後,還有那一個人就可以為眾望所歸。
奧菲狄烏斯: 我知道;我必須找到一個振振有辭的藉口,方纔可以對他作無情的抨擊。他是我提拔起來的人,我用自己的名譽擔保他的忠心;可是他這樣躋登貴顯以後,就用諂媚的露水灌溉他的新栽的樹木,引誘我的朋友們歸附他,為了這一個目的,他方纔有意抑制他的粗暴倔強、不受拘束的性格,裝出一副卑躬屈節的態度。
黨徒丙: 主帥,他在候選執政的時候,因為過於傲慢而落選——
奧菲狄烏斯: 那正是我要說起的事:他因為得罪了羅馬的民眾,被他們放逐出境,他就到我的家裡來,向我伸頸就戮;我收容了他,使他成為我的同僚,一切滿足他的要求;甚至於為了幫助他完成他的目的起見,讓他在我的部隊中間親自挑選最勇壯的兵士;我自己也儘力協助他,和他分任勞苦,卻讓他一個人收到名譽。我這樣挫抑著自己,非但毫無怨尤,而且還自以為成人之美,是一件值得自豪的事。直到後來,我彷彿變成了他的下屬,而不是他的同僚了;他對我老是露出不屑的神氣,好像我是一個貪利之徒一樣。
黨徒甲: 他正是這樣,主帥;全軍都覺得非常奇怪。後來我們向羅馬長驅直進,滿以為這次一定可以大獲全勝——
奧菲狄烏斯: 正是;為了這一次的事情,我也一定要把他親手撲殺。單單幾滴像謊話一樣不值錢的女人的眼淚,就會使他出賣了我們在這次偉大的行動中所拋擲的血汗和勞力。他非死不可,他的沒落才是我出頭的機會。可是聽!(鼓角聲,夾雜人民高呼聲。)
黨徒甲: 您走進您自己的故鄉,就像到一處驛站一樣,不曾有一個人歡迎您回來;可是他回來的時候,那喧嘩的聲音卻把天都震破了。
黨徒乙: 那些健忘的傻瓜們,沒有想到他曾經殺死他們的子女,卻拚命張開他們卑賤的喉嚨來向他稱頌。
黨徒丙: 所以您應該趁他沒有為自己辯白、憑著他的利嘴鼓動人心以前,就讓他死在您的劍下,我們一定會幫助您。等他死了以後,您就可以用您自己的話宣佈他的罪狀,即使他有天大的理由,也只好和他的屍體一同埋葬了。
奧菲狄烏斯: 不要說下去;官員們來了。
城中眾官員上。
眾官: 您回來了,歡迎得很!
奧菲狄烏斯: 我不值得受各位這樣的歡迎。可是,各位大人,你們有沒有用心讀過我寫給你們的信?
眾官: 我們已經讀過了。