給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


哥倫布傳    P 22


作者:布老虎
頁數:22 / 63
類別:傳記

 

哥倫布傳

作者:布老虎
第22,共63。
她剛一出發,桑坦吉爾家的客人們一個個披上斗篷,立即行動。他們跟在侯爵夫人後面,穿過灑滿月光的街道,來到王后宮門前。他們圍着衛士長解釋說有緊要公事。衛士長對這批大人物也不敢怠慢,只好放行。
他們進宮以後在宮院夜間暗淡的燈光下不安地等待了一刻鐘左右,才看見莫雅侯爵夫人高興地從內宮出來,說:「王后還沒有歇息,同意接見你們。」4ASDC朋友焦急第二天天剛亮,一個戴着皇家臂章 的信使騎着快馬從聖菲出發,奔上了去科爾瓦多的大道。他身揣命令,要趕上克里斯托弗·哥倫布。召他回來面見王后。
這一次還是上次那個騎馬帶信到拉比達修道院去的信使。可是這一次他的任務不像上一次那麼容易了。科爾瓦多和聖菲之間的大道擠滿了從被長期圍困的格拉納達地區回家的人流。當太陽剛剛從平原東邊的山頂上露面時,道路上揚起的一股股灰塵遮天蔽日。
路旁散亂地堆放著卷起來的帳篷,到處是篝火燃燒後的灰燼。當皇家信使的快馬飛駛而過時,牛羊販子趕緊鞭打牲畜閃到一旁讓路。一群群背上馱得滿滿的驢子,一輛輛牛車,士兵、流浪漢,三五成群,絡繹不絶。信使心中確實犯難:到那裡去找克里斯托費·哥倫布呢?太陽升起來後,路上行人略為稀疏一點。


  
信使來到了平原西北面的丘陵地帶,從這裡還可以最後瞥見遠處的格拉納達城,由此往前即將進入山區了。一路上信使在每一家旅店都停下馬來向牛販子們和過往行人打聽,「見到過一個單獨騎驢子趕路,滿頭白髮的高個兒沒有?」有一家旅店老闆說他記得見過這個人,但是那人今天一大早就往前走了。信使又急忙趕路,這一段山路極其陡峭,他只好下馬步行。到了一個僻靜的地方,看見一匹驢子孤零零地立在路旁。
幾步路遠處,一個人手腳攤開躺着,大半個身子遮擋在灌木叢中。此人夜間被盜賊搶劫、毆打,衣服已被剝去,遍體鱗傷躺臥在這裡好一些時辰了。整個上午從這裡過往的人居然都沒有發現他。但此人不是哥倫布,信使撂下他,跨上馬,繼續前行。
中午時分,信使到了一家旅店,下了馬。店中一個老婦人肯定地告訴他說見過他所描繪的那個人。那人三小時以前在此停留,老婦人給驢子喂了水,給他上了酒菜。信使匆忙吃喝完畢,給了老婦人一點錢,急忙下山。
這裡地勢平緩,馬跑得很快。


  
又經過半小時的艱難行程,信使碰見一輛馬車停在路旁,一隻車輪壞了。一批衣着講究的人圍在車旁。樹蔭下,有幾位女士坐在地上歇息。
一位臉色通紅的先生頂着灼人的太陽光不耐煩地來回走動。他就是三天以前在宮殿上激烈斥責哥倫布的那一位胖子。他的僕人和衛兵在陷入凹坑的馬車旁邊忙乎着。車輪已經沒法修好,派去另找一個車輪的人還沒回來。
那位紅臉先生告訴信使說,哥倫布從這裡經過還不到一小時。信使的馬已經筋疲力盡了,他亮出皇室證書,從這位先生那裡換了一匹馬便又上路了。
由此往前六英里的地方,哥倫布在一個叫做松木橋村的地方下了驢子,他扶着橋欄杆,注視着橋下嘩嘩的流水,不禁感嘆人世滄桑,歲月蹉跎。突然,他聽見遠處有人呼喚他的名字。他轉過身來看見有人向他急馳而來。信使突然勒住繮繩,馬的前蹄高高躍起,掀起一陣塵土,濺起一串卵石。
信使大聲說:「哥倫布先生,我奉女王之命,請你回宮。我這裡有她的戒指為證。」哥倫布認出他來,但做了一個極不耐煩的手勢,轉身跨上驢子說:“聽著,我的朋友,不要打擾我。回去報告女王就說沒有找到我。
我不能再在聖菲浪費時間了。我再也沒有耐心等待西班牙國王開恩了。
我已經和朋友們告別,不會再回去的了。”哥倫布手中鞭子一揚,催着驢子往前走。這時信使急忙抓住驢繮高聲說:「老兄,別犯傻了。告訴你,你要的一切都會有的:船、爵位、統帥。
我騎馬跑這麼遠追你,難道讓我就這麼空着兩手回去嗎?」哥倫布以懷疑的眼光盯着他。信使接著說:「你的朋友們都在女王面前為你說情。他們說的什麼,怎麼說的,我都不清楚。一句話,伊莎貝拉女王答應你的一切要求,她說話算數。
我還聽說,她情願典當她私人的首飾和珠寶也要為你需要的船和遠航籌集資金。現在你該跟我回去了吧?如果不信,看看這個!」信使掏出一封信。那是路易斯·德·桑坦吉爾寫給哥倫布的信,內容就是信使剛纔說的那些話。哥倫布仔細看了信,檢查了火漆封印和簽名,然後抬起頭來說:「我怎麼能夠相信這一切都是真的!」信使說:「這事千真萬確,你跟我回去吧!」哥倫布二話沒說,兩人分別騎上驢子和馬,轉身回聖菲去。
在返回途中,他們又碰見了那位胖乎乎的紅臉先生和他的隨從。馬車換了一個新的車輪,現在總算可以顛簸前進。車上的女眷不停口地抱怨着,但也只得忍受。其他人都騎馬前行。
當哥倫布走近他們時,紅臉先生攔住他的去路說:「喂,他們現在真的要把你弄回去嗎?嘿,我看呀,他們會讓你在宮廷裡出醜哩」。
「相反,我不會出醜,我會成為海洋統帥,」哥倫布反唇相譏。
後來的一切似乎很順利了。王后的威望和關懷打通了一切障礙。哥倫布先是得到了王后的恩准,接着是整個王室的認同。計划進一步完善,更臻成熟,也得到了國務會議的同意。