第頁
FireFox、Edge瀏覽器可關屏朗讀
Chorme則需開屏朗讀。
死靈魂
,他們會毫無理由地親吻起來,吻得那麼甜蜜和長久,足可以吸完一支小雪茄。 一句話,他們是所謂幸福的一對。 當然啦,可以說明,家裡除了親吻和互贈禮物之外,還有很多可做的其他事情,還有許許多多的可以提出來的各種問題。 比如說,為什麼家裡做得飯菜這麼糟糕啦?為什麼倉房裡的糧食不多啦?為什麼管家婆手腳不乾淨啦?為什麼傭人又喝酒又邋遢啦?為什麼僕人們只知道沒命地睡大覺,醒着的時候又游手好閒啦?不過所有這些都是瑣事一樁,馬尼洛夫太太受過良好教育,自然是不屑一顧的。 但良好的教育呢,大家都明白,是在貴族女子寄宿學校裡得到的。而大家也知道在貴族女子寄宿學校裡,構成人的資質基礎的有三門主課:家庭生活幸福所不可缺少的法語;歡娛丈夫所必需的鋼琴;最後是家政:編織錢包和其他用作餽贈的小東西。 然而,尤其在目前,在教學法上常常有種種改進和變革;這一切就要以學校主持人的見識和才能為轉移了。 有一些貴族女子住在學校又可能是先鋼琴,後法語,最後才是家政。 有時候可能:先是家政即編織禮品,其次是法語,最後才是鋼琴。 這裡不妨再指出一點:馬尼洛夫太太……不過我得承認,太太們的事我不太敢談,而且也該回頭來談談我們主人公了,他們站在客廳門口,彼此為了邀請對方先進屋已經謙讓了好幾分鐘了。「請賞臉,我馬上來,不要為我這樣費神,」奇奇科夫說。「不,不,您是客人,」馬尼洛夫伸手指着門說。「別客氣了,請吧,請,請先走,」奇奇科夫說。「不行,請原諒,我決不能讓您這樣一位令人欽佩的有教養的客人走在後邊。」
「有教養,不敢當……請吧,請先走。」
「還是請您先走。」
「為什麼呢?」
「理由很簡單嘛!」馬尼洛夫笑容可掬地說。
最後是兩個朋友側着身子互相稍稍擠了一下,一塊進了門。「請允許我向您介紹一下我的妻子,」馬尼洛夫說。「心肝兒,帕維爾。 伊萬諾維奇來啦!」
奇奇科夫方纔在門口只顧同馬尼洛夫鞠躬謙讓了,完全沒有料到馬尼洛夫太太在屋裡。馬尼洛夫太太穿著也頗標誌,長得很不錯,一件非常合身的淡色絲綢罩衫;纖細的小手急忙放到桌上什麼東西,抓起了一條四角繡花的麻紗手帕。 她從沙發上站起來。 奇奇科夫走過去高興地吻了吻她的手。 馬尼洛夫太太寒暄說(甚至還有點兒咬舌兒),他的到來使他們感到高興,沒有一天她的丈夫不提到他。「是的,」馬尼洛夫插話說,“她也時常問我:‘為什麼你的朋友還不來呀?
『我說:』心肝兒,等着吧,會來的。‘瞧,您終於來了。 真的,您給我們帶來莫大的歡樂,五月的陽春,盛大的慶典……“
奇奇科夫聽見主人家已經提到慶典了,感到有些困惑,便謙虛地說自己既不是達官貴人,又無顯赫的名望。「您什麼都具備,」馬尼洛夫仍然笑容可掬地打斷了他的話。「您什麼都具備,甚至比這更多。」
「對敝市您的印象如何?」馬尼洛夫太太問道。「在那裡過得愉快嗎?」
「是很好的一座城市,出色的城市,」奇奇科夫答曰。「我住得很愉快:那裡的人非常好客。」
「您對敝省省長印象如何?」馬尼洛夫太太問道。「是一位非常可親、非常可敬的人,對嗎?」馬尼洛夫又問了一句。「對極啦,」奇奇科夫說:「非常可敬。 而且他多麼盡職盡責啊,多麼理解自己肩負的重任啊!但願更多一些這樣的人才好。」
「您知道,他任何人都肯接待,而且對誰都彬彬有禮。」馬尼洛夫笑容可掬地繼續說,他滿意得把眼睛全眯縫起來了,象一隻被人輕輕撓着耳根的貓。「是一個非常令人愉快,謙虛和藹的人,」奇奇科夫接著說,“而且心靈手巧啊!
我連想也沒想到。 他家裡的繡花圖案綉得多好啊。 他給我看了自己綉的一個錢包:太太們也很少有人能綉出這樣的活兒來呢。”
「副省長也是一個很可敬的人,對嗎?」馬尼洛夫問道,他的眼睛又眯縫起來了。「是個非常、非常可愛的人,」奇奇科夫答道。「請問,警察局長什麼樣您覺得?是個很令人愉快的人,對嗎?」
“真令人愉快,而且多麼博學多麼聰明啊!
我在他府上同檢察長、公證處長玩了一宿牌,直到鷄叫三遍才罷休。 是一個非常、非常可敬的人!“
「那麼,對局長太太您的看法如何呢?」馬尼洛夫太太繼續問了一句。「是位非常可愛的女士,對吧?」
「在我所認識的女士中,她是最可愛的一位。」奇奇科夫答道。接着是公證處長、郵政局長,他們就這樣差不多品評遍了市裡的官員,結論都是一些最可敬的人。
「您是總過田園生活嗎?」
奇奇科夫最後自己開始提問了。「平時多半是僻居窮鄉,」馬尼洛夫答道。「不過有時也去市裡走走,目的只是同有風度的人見見面。 如果總僻居獨處蒿萊之間,您知道,那會變粗野的。」
「的確,的確,」奇奇科夫說。「當然啦,」馬尼洛夫接著說,「要是有個好鄰居,那就另當別論,比如說,如果可以有個人在一起聊聊謙恭和藹,討論一門科學的發展,談談禮貌待人的事,以頓開茅塞,即所謂使心靈得到昇華……」他本想發揮幾句,但發覺有些已經走題了,在空中便用手劃了一下,接著說:「當然那麼獨居鄉裡會是其樂無窮的。 可是,根本沒有這樣的鄰居……那就只好偶爾讀讀《祖國之子》嘍。」
「有教養,不敢當……請吧,請先走。」
「還是請您先走。」
「為什麼呢?」
「理由很簡單嘛!」馬尼洛夫笑容可掬地說。
奇奇科夫方纔在門口只顧同馬尼洛夫鞠躬謙讓了,完全沒有料到馬尼洛夫太太在屋裡。馬尼洛夫太太穿著也頗標誌,長得很不錯,一件非常合身的淡色絲綢罩衫;纖細的小手急忙放到桌上什麼東西,抓起了一條四角繡花的麻紗手帕。 她從沙發上站起來。 奇奇科夫走過去高興地吻了吻她的手。 馬尼洛夫太太寒暄說(甚至還有點兒咬舌兒),他的到來使他們感到高興,沒有一天她的丈夫不提到他。「是的,」馬尼洛夫插話說,“她也時常問我:‘為什麼你的朋友還不來呀?
『我說:』心肝兒,等着吧,會來的。‘瞧,您終於來了。 真的,您給我們帶來莫大的歡樂,五月的陽春,盛大的慶典……“
「對敝市您的印象如何?」馬尼洛夫太太問道。「在那裡過得愉快嗎?」
「是很好的一座城市,出色的城市,」奇奇科夫答曰。「我住得很愉快:那裡的人非常好客。」
「您對敝省省長印象如何?」馬尼洛夫太太問道。「是一位非常可親、非常可敬的人,對嗎?」馬尼洛夫又問了一句。「對極啦,」奇奇科夫說:「非常可敬。 而且他多麼盡職盡責啊,多麼理解自己肩負的重任啊!但願更多一些這樣的人才好。」
「您知道,他任何人都肯接待,而且對誰都彬彬有禮。」馬尼洛夫笑容可掬地繼續說,他滿意得把眼睛全眯縫起來了,象一隻被人輕輕撓着耳根的貓。「是一個非常令人愉快,謙虛和藹的人,」奇奇科夫接著說,“而且心靈手巧啊!
我連想也沒想到。 他家裡的繡花圖案綉得多好啊。 他給我看了自己綉的一個錢包:太太們也很少有人能綉出這樣的活兒來呢。”
「副省長也是一個很可敬的人,對嗎?」馬尼洛夫問道,他的眼睛又眯縫起來了。「是個非常、非常可愛的人,」奇奇科夫答道。「請問,警察局長什麼樣您覺得?是個很令人愉快的人,對嗎?」
“真令人愉快,而且多麼博學多麼聰明啊!
我在他府上同檢察長、公證處長玩了一宿牌,直到鷄叫三遍才罷休。 是一個非常、非常可敬的人!“
「那麼,對局長太太您的看法如何呢?」馬尼洛夫太太繼續問了一句。「是位非常可愛的女士,對吧?」
「在我所認識的女士中,她是最可愛的一位。」奇奇科夫答道。接着是公證處長、郵政局長,他們就這樣差不多品評遍了市裡的官員,結論都是一些最可敬的人。
「您是總過田園生活嗎?」
奇奇科夫最後自己開始提問了。「平時多半是僻居窮鄉,」馬尼洛夫答道。「不過有時也去市裡走走,目的只是同有風度的人見見面。 如果總僻居獨處蒿萊之間,您知道,那會變粗野的。」
「的確,的確,」奇奇科夫說。「當然啦,」馬尼洛夫接著說,「要是有個好鄰居,那就另當別論,比如說,如果可以有個人在一起聊聊謙恭和藹,討論一門科學的發展,談談禮貌待人的事,以頓開茅塞,即所謂使心靈得到昇華……」他本想發揮幾句,但發覺有些已經走題了,在空中便用手劃了一下,接著說:「當然那麼獨居鄉裡會是其樂無窮的。 可是,根本沒有這樣的鄰居……那就只好偶爾讀讀《祖國之子》嘍。」