第頁
FireFox、Edge瀏覽器可關屏朗讀
Chorme則需開屏朗讀。
福爾摩斯探案
但是有那麼一件事震動了我。是的。我的天,要不是仗着他那張狡猾甜蜜的嘴皮子拚命解釋和安慰我,我當天夜裡就離開他了。那是一個日記本子——一個帶鎖的黃皮本子,外面有他的金質的家徽。照我看那天夜裡他八成兒是喝醉了,要不然他絶不會給我看那個東西。「」到底是什麼?「」我告訴你吧,福爾摩斯先生,這傢伙收集女人,而且以此而自豪,就象有人收集蝴蝶標本一樣。他把什麼都收在那個本子裡頭了,像片,姓名,細節,關於這些女人所有的事。這是一本極下流的獸性行為的記錄,凡是人——即便是來自平民窟的人,也絶幹不出這樣的事情來。但儘管如此,阿德爾伯特·格魯納卻有這樣的記錄本子。‘我所毀壞的靈魂',他完全可以在本子皮上題這樣的話,只要他願意這麼做。不過,這都是題外的話,因為這個本子對你也沒用,即使有用你也得不到它。「」它在什麼地方?「」我怎麼能告訴你現在它在什麼地方呢?我離開他已經一年多了。我只知道當時是在什麼地方放著。他在許多方面都象是一隻整潔精細的貓,所以也許它現在仍然被放在內書房一個舊櫃櫥的格子裡頭。你知道他的住宅嗎?「」我到過他的書房。「」真的?既然你是今天早晨才開始這個工作的,那麼你的進展可真夠快的。我看這回格魯納是遇見對手了。外書房是擺着中國瓷器的那間房——在兩個窗子之間有一個大玻璃柜子。在他的書案後面有一個門直通內書房,那是一間他放檔案一類東西的小房間。「」他不怕失盜嗎?「」他不是一個膽小的人。連最恨他的敵人也不會這樣說他。他有能力自衛。晚上有防盜警鈴。再說,又有什麼可偷的呢,除非偷走沒用的瓷器?「」確實沒用,「欣韋爾以一個專家的口氣武斷地說道。」收買臓物的人誰也不肯要這種既不能融化又不能出賣的貨物。「」不錯,「福爾摩斯說。」好吧,溫德小姐,如果明天下午五點鐘你能來這裡一趟,我將考慮是否按照你的建議安排你和這位小姐見面。我對你的合作非常感謝。不用說,我的主顧當然會大方地考慮....「」用不着,福爾摩斯先生,"這個年輕女人大聲說道,“我不是為錢來的。只要讓我親眼看見這個人掉在狗屎堆裡,我就得到最好的報酬了——掉在狗屎堆裡由我的腳踏在他的臉上。
這就是我的工資。只要你在追蹤他,我明天或者任何一天都可以來。胖子可以告訴你我在什麼地方。"直到第二天晚上我們再次在斯特蘭大街的餐館裡吃飯時我才又見到了福爾摩斯。我問他會見的情況如何,他聳了聳肩膀。然後他把經過告訴了我,我就記錄在下面。他的敘述有點生硬簡單,需要稍加編輯一番才能顯出生活的本來面貌。
「安排會見的事倒沒有遇到什麼阻礙,」福爾摩斯說,“因為這位小姐為了彌補在終身大事上不從父命,就竭力想在次要事情上表現出對她父親的服從。將軍打電話來說一切就緒,火爆的溫德小姐也按時來到了,於是在下午五點半一輛馬車就把我們送到了老將軍的住所——貝克萊廣場104號。那是一座比教堂都顯得莊重的、令人生畏的灰色倫敦古堡。僕人把我引進一間很大的、掛着黃色窗帘的會客室,小姐在那兒等着我們,她莊嚴,蒼白,鎮定,就象山裡的一座雪人那樣冷然不可逼視。
"華生,我感到很難對你形容她的樣子,也許在這個案子結束以前你可以見到她,那你就可以運用你的詞彙了。她是美的,但那是一個心裡想著上界的瘋狂的信徒所特有的仙女之美。我在中世紀大師的畫上看見過這樣的臉。我真無法想象出一個畜牲般的流氓是怎麼把他的爪子放到這樣一個屬於上界的人身上的。你大概早就發現相反的兩個極端互相吸引的現象了吧,比如精神對肉體的吸引,野蠻人對天使的吸引。但你絶不會看到比目前這件事的情況更糟的了。
"她當然已經知道我們的來意了——那個流氓早已給她打過預防針了。溫德小姐的前來似乎有點使她吃驚,但是她還是揮手叫我們坐下,就象可敬的女修道院長在接見兩個要飯的。華生,要是你的腦袋想要膨脹的話,可得好好向維奧萊特·德·梅爾維爾小姐學習學習。
「‘先生,’她以一種彷彿來自冰山的聲音說,‘你的大名我很熟悉。照我理解,你是來離間我和我的未婚夫格魯納男爵的。我僅僅是遵從父命才接見你的,我有言在先,你能夠說出的任何事情都不可能對我發生絲毫影響。'」華生,我真替她難過。當時我對她的感覺就象是對我自己女兒的感覺。我並不是一個善於辭令的人。我所運用的是頭腦,不是感情。但是那天我真是對她使用了發自我內心的一切動聽的話語。我給她描述了一個在婚後才發覺男人真相的女人是處在多麼可怕的境地,她不得不屈服于沾血的雙手的擁抱。我對她什麼也沒隱諱——將來的羞辱,恐怖,痛苦,絶望等等都說了。但是我的所有熱切話語都沒能使她那象牙般的臉頰上增添一絲血色,沒能使她那獃獃的目光中出現一絲感情。我想起那個流氓說的催眠狀態。她那樣子真叫人感到她是生活在遠離塵囂的狂熱的夢中。但是她的回答是果斷的。
"‘福爾摩斯先生,我是耐心地聽你講完了,’她說,‘但對我的效果完全與預期的一樣。我知道我的未婚夫阿德爾伯特一生遭遇波折,引起了某些強烈的仇恨和不公平的誹謗。有一連串的人曾來這裡進行誹謗,你是最後一名誹謗者。也許你是好意,不過我聽說你是一個受僱用的偵探,反對男爵和受僱于男爵對你來說是一樣的。但不管怎麼樣,我希望你僅這一次就搞清楚:我愛他,他愛我,全世界的意見對我來說都是耳旁風。
如果說他的高貴氣質萬一偶有一點偏差,我可能就是上帝特意派來扶助他恢復真正的高尚水平的。不過,‘講到這裡她的眼光落到我同伴的身上,‘我不知道這位小姐是誰。’"我剛要回答,不料這個女孩子象旋風一樣開了腔。如果你要想看看冰和火面對面是什麼樣子,那就請看這兩位女子。
這就是我的工資。只要你在追蹤他,我明天或者任何一天都可以來。胖子可以告訴你我在什麼地方。"直到第二天晚上我們再次在斯特蘭大街的餐館裡吃飯時我才又見到了福爾摩斯。我問他會見的情況如何,他聳了聳肩膀。然後他把經過告訴了我,我就記錄在下面。他的敘述有點生硬簡單,需要稍加編輯一番才能顯出生活的本來面貌。
「安排會見的事倒沒有遇到什麼阻礙,」福爾摩斯說,“因為這位小姐為了彌補在終身大事上不從父命,就竭力想在次要事情上表現出對她父親的服從。將軍打電話來說一切就緒,火爆的溫德小姐也按時來到了,於是在下午五點半一輛馬車就把我們送到了老將軍的住所——貝克萊廣場104號。那是一座比教堂都顯得莊重的、令人生畏的灰色倫敦古堡。僕人把我引進一間很大的、掛着黃色窗帘的會客室,小姐在那兒等着我們,她莊嚴,蒼白,鎮定,就象山裡的一座雪人那樣冷然不可逼視。
"華生,我感到很難對你形容她的樣子,也許在這個案子結束以前你可以見到她,那你就可以運用你的詞彙了。她是美的,但那是一個心裡想著上界的瘋狂的信徒所特有的仙女之美。我在中世紀大師的畫上看見過這樣的臉。我真無法想象出一個畜牲般的流氓是怎麼把他的爪子放到這樣一個屬於上界的人身上的。你大概早就發現相反的兩個極端互相吸引的現象了吧,比如精神對肉體的吸引,野蠻人對天使的吸引。但你絶不會看到比目前這件事的情況更糟的了。
「‘先生,’她以一種彷彿來自冰山的聲音說,‘你的大名我很熟悉。照我理解,你是來離間我和我的未婚夫格魯納男爵的。我僅僅是遵從父命才接見你的,我有言在先,你能夠說出的任何事情都不可能對我發生絲毫影響。'」華生,我真替她難過。當時我對她的感覺就象是對我自己女兒的感覺。我並不是一個善於辭令的人。我所運用的是頭腦,不是感情。但是那天我真是對她使用了發自我內心的一切動聽的話語。我給她描述了一個在婚後才發覺男人真相的女人是處在多麼可怕的境地,她不得不屈服于沾血的雙手的擁抱。我對她什麼也沒隱諱——將來的羞辱,恐怖,痛苦,絶望等等都說了。但是我的所有熱切話語都沒能使她那象牙般的臉頰上增添一絲血色,沒能使她那獃獃的目光中出現一絲感情。我想起那個流氓說的催眠狀態。她那樣子真叫人感到她是生活在遠離塵囂的狂熱的夢中。但是她的回答是果斷的。
"‘福爾摩斯先生,我是耐心地聽你講完了,’她說,‘但對我的效果完全與預期的一樣。我知道我的未婚夫阿德爾伯特一生遭遇波折,引起了某些強烈的仇恨和不公平的誹謗。有一連串的人曾來這裡進行誹謗,你是最後一名誹謗者。也許你是好意,不過我聽說你是一個受僱用的偵探,反對男爵和受僱于男爵對你來說是一樣的。但不管怎麼樣,我希望你僅這一次就搞清楚:我愛他,他愛我,全世界的意見對我來說都是耳旁風。
如果說他的高貴氣質萬一偶有一點偏差,我可能就是上帝特意派來扶助他恢復真正的高尚水平的。不過,‘講到這裡她的眼光落到我同伴的身上,‘我不知道這位小姐是誰。’"我剛要回答,不料這個女孩子象旋風一樣開了腔。如果你要想看看冰和火面對面是什麼樣子,那就請看這兩位女子。