第頁
FireFox、Edge瀏覽器可關屏朗讀
Chorme則需開屏朗讀。
契科夫小說集
「我們素來守在這兒盡我們的職責,」老福利茨說,把身體挺得筆直。「我們一步也不離開菜園。不過,太太,要是總管先生或者他的奴才不知什麼緣故看不上我這副嘴臉,那他們就會把我趕走而事先並不報告太太。我們都是小人物,未必會有人為我們去驚動太太。……」「你這樣想嗎,福利茨?不,你大大地錯了。……我認識我們所有的僕人,而且你要相信,我分得清誰是好人,誰是壞人,誰被辭退了。比方說,我就知道老福利茨是規矩的僕人,我也知道小福利茨是懶漢,去年冬天偷過教士的手套和手杖。……我什麼都知道。」
「您知道有人偷了窮教士的手套和手杖,可就是不知道……」老福利茨停住口,冷笑一下。
「不知道什麼?」伯爵夫人問。
「太太就不知道三個星期以前,伯爵老爺的侍從的狗咬過我女兒和老婆。儘管全村的人議論紛紛,弄得這件事傳揚開去,可就是太太您不知道。侍從的狗看不慣寒酸的裝束,見到每個農家打扮的人總是張口就咬。侍從先生就從中取樂。可不是!狗把女人咬得倒在地下,撕破她的衣服,弄得她……赤身露體,太太。……侍從先生最喜歡娘們家身上的肉!」
“好,好。……哦,那你要怎麼樣?……這我就不知道了。
……”
「我的老婆病倒了,我的女兒羞得不好意思上街,因為,多承那些狗幫忙,男人都見過她光著身子了。」
“好,好。……我要去查查明白。我有一件事要問你們。
你們今天看見兩個賣藝的從這條路走到城裡去嗎?一個是胖胖的老頭子,一個是帶著豎琴的年輕姑娘。他們走過這個地方嗎?”
「沒看見,太太!」老福利茨說。“他們也許已經走過去了,可也許沒走過去。從這條路上走過去的各式各樣的人多得很。
誰也不能全看見他們,全記住他們。……”伯爵夫人沉思不語,眼睛盯住黑暗的遠方。
「那不是他們嗎?」她問,舉起馬鞭指著遠處兩個黑糊糊的人影。
「那是兩個男人,」小福利茨說。
「他們很可能留在村子裡過夜了,」伯爵夫人說。「既是這樣,明天他們才會路過此地。……要是你們見到他們,就立刻打發他們來見我。」
「是,」老福利茨說。「一個胖胖的老頭子和一個年輕的姑娘。明白了。可是您找他們幹什麼,太太?多半他們偷了東西吧?」
「為什麼一定是偷了東西呢?」
「事情是這樣,太太,在戈爾達烏根伯爵的領地上大家只關心一件事,就是找賊。這成了風氣。在戈爾達烏根伯爵的領地上,只有管事才偷東西,結果卻把所有的人都當成賊了。」
「原來這樣!嗯,……明天你可以另找工作了。希望明天在伯爵的領地上再也沒有福利茨家的人!」
說完這話,伯爵夫人就撥轉馬頭,跑回林間小路上去。
「她多麼美!」小福利茨說。「多麼漂亮!」
「是啊,很美!」老福利茨說。「不過這跟我們什麼相幹?」
「漂亮透了!我憑真正的上帝向你起誓,爸爸,偷教士手套和手杖的不是我!我從來也沒做過賊!要是我對你說謊,那就叫我馬上瞎了眼睛。人家平白無故造我的謡。……她卻相信這種謡言!那些下賤的傢夥!」
小福利茨沉默一忽兒,繼續說:
「不過,也別讓那些下賤的傢夥白造謡言!別讓他們白白訕笑我們。……我真要去偷東西。剛纔她跟你說話,我瞅著她那張美麗的臉,就心裡賭咒說:我一定去偷。……我真要去偷!我要到戈爾達烏根伯爵家去偷管家們沒一個敢偷的東西。我說話算數。」
小福利茨坐下來,沉思。一些新奇的、極其美妙的、不是農民常有的、巴爾紮克式的幻想,抓住了他的頭腦和心靈。
「您知道有人偷了窮教士的手套和手杖,可就是不知道……」老福利茨停住口,冷笑一下。
「不知道什麼?」伯爵夫人問。
「太太就不知道三個星期以前,伯爵老爺的侍從的狗咬過我女兒和老婆。儘管全村的人議論紛紛,弄得這件事傳揚開去,可就是太太您不知道。侍從的狗看不慣寒酸的裝束,見到每個農家打扮的人總是張口就咬。侍從先生就從中取樂。可不是!狗把女人咬得倒在地下,撕破她的衣服,弄得她……赤身露體,太太。……侍從先生最喜歡娘們家身上的肉!」
“好,好。……哦,那你要怎麼樣?……這我就不知道了。
……”
「我的老婆病倒了,我的女兒羞得不好意思上街,因為,多承那些狗幫忙,男人都見過她光著身子了。」
“好,好。……我要去查查明白。我有一件事要問你們。
你們今天看見兩個賣藝的從這條路走到城裡去嗎?一個是胖胖的老頭子,一個是帶著豎琴的年輕姑娘。他們走過這個地方嗎?”
「沒看見,太太!」老福利茨說。“他們也許已經走過去了,可也許沒走過去。從這條路上走過去的各式各樣的人多得很。
「那不是他們嗎?」她問,舉起馬鞭指著遠處兩個黑糊糊的人影。
「那是兩個男人,」小福利茨說。
「他們很可能留在村子裡過夜了,」伯爵夫人說。「既是這樣,明天他們才會路過此地。……要是你們見到他們,就立刻打發他們來見我。」
「是,」老福利茨說。「一個胖胖的老頭子和一個年輕的姑娘。明白了。可是您找他們幹什麼,太太?多半他們偷了東西吧?」
「為什麼一定是偷了東西呢?」
「事情是這樣,太太,在戈爾達烏根伯爵的領地上大家只關心一件事,就是找賊。這成了風氣。在戈爾達烏根伯爵的領地上,只有管事才偷東西,結果卻把所有的人都當成賊了。」
「原來這樣!嗯,……明天你可以另找工作了。希望明天在伯爵的領地上再也沒有福利茨家的人!」
說完這話,伯爵夫人就撥轉馬頭,跑回林間小路上去。
「她多麼美!」小福利茨說。「多麼漂亮!」
「是啊,很美!」老福利茨說。「不過這跟我們什麼相幹?」
「漂亮透了!我憑真正的上帝向你起誓,爸爸,偷教士手套和手杖的不是我!我從來也沒做過賊!要是我對你說謊,那就叫我馬上瞎了眼睛。人家平白無故造我的謡。……她卻相信這種謡言!那些下賤的傢夥!」
小福利茨沉默一忽兒,繼續說:
「不過,也別讓那些下賤的傢夥白造謡言!別讓他們白白訕笑我們。……我真要去偷東西。剛纔她跟你說話,我瞅著她那張美麗的臉,就心裡賭咒說:我一定去偷。……我真要去偷!我要到戈爾達烏根伯爵家去偷管家們沒一個敢偷的東西。我說話算數。」
小福利茨坐下來,沉思。一些新奇的、極其美妙的、不是農民常有的、巴爾紮克式的幻想,抓住了他的頭腦和心靈。