給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


泰爾親王    P 3


作者:莎士比亞
頁數:3 / 21
類別:外國戲劇

 

泰爾親王

作者:莎士比亞
第3,共21。
赫力堪納斯: 算了,算了!讓我這有年紀的人說幾句話吧。向國王獻媚的人,其實是在侮辱他;因為諂媚是簸揚罪惡的風箱,佞人的口舌可以把星星之火煽成熊熊的烈焰;正直的規諫才是君王們所應該聽取的,因為他們同屬凡人,不能沒有錯誤。當善於逢迎的小人侈談平安的時候,他只是向殿下討好,其實卻危及您的生命。殿下,原諒我,要是您以為我說的不對,該罵該打,都隨殿下的便,我願意跪在地上,等候您的發落。
配力克里斯: 別人都出去吧,替我探聽探聽我們的港裡有些什麼船隻要出口,探聽明白以後,再回來見我。(群臣下)赫力堪納斯,你的話很使我生氣;你看我的臉上有些什麼?
赫力堪納斯: 滿臉的怒容,殿下。
配力克里斯: 要是君王的臉上會發出這樣可怕的怒容,你怎麼敢鼓唇弄舌,當著我的面前激怒我?


  
赫力堪納斯: 草木是靠著上天的雨露滋長的,但是它們也敢仰望穹蒼。
配力克里斯: 你知道我有權力取去你的生命。
赫力堪納斯: (跪)我已經自己把斧頭磨好了;請殿下把我砍了吧。
配力克里斯: 起來,起來,請坐。你不是一個諂媚的小人。我謝謝你;君王們要是專愛聽那些文過飾非的諛辭,那才是上天所不容的事!你是一個君王的良好的顧問和僕人,你的智慧使你的君王樂於接受你的教誨,告訴我你要我怎麼做?
赫力堪納斯: 耐心忍受您加在自己身上的種種憂愁。
配力克里斯: 你說這樣的話,赫力堪納斯,就像一個醫生替病人調了一服他自己嚥下去也要顫慄的藥。聽我說吧。我這次到安提奧克去,你也知道是冒著生命的危險,追求一位絶世的美人,希望因此可以產生一個不同凡俗的佳兒,將來成為國家的幹城,民眾的福星。她的臉在我的眼中看來是超乎一切的神奇;可是她的此外的一切,讓我湊著你的耳朵告訴你,是像犯著亂倫重罪的人一般黑暗的。當我發現了這一個秘密以後,那罪惡的父親非但沒有惱羞成怒,反而對我裝出一副和顏悅色的樣子;可是你知道,當暴君假意向人親密的時候,是最應該戒懼提防的。我越想越怕,所以就藉著黑夜的掩護,逃了回來。現在雖然總算脫離虎口,可是回想已過去的種種,推測未來可能的變化,心裡還是惴惴不安。我知道他是個暴君;暴君的猜疑不僅不會消失下去,而是會每時每刻飛速增長。他一定在疑心我會向世人宣佈多少尊貴的王子流下了他們的血,為的是好讓他安然在他那汙邪的眠床上恣縱著淫樂;為了掃除這一層猜疑,他將要藉口我在什麼地方得罪了他,向我們的國土大舉興師。無情的戰爭是不會豁免無辜的,為了我一個人的錯處,累得全國的人民受苦,這一種不忍之心——


  
赫力堪納斯: 唉,殿下!
配力克里斯: 使我終夜不能闔眼,我的頰上因此而失去血色,我的心頭因此而充滿沉思,無數的疑慮佔據我的腦際,我不知道怎樣可以預先阻止這一場暴風雨的襲來;我既然無法拯救我的人民,就只好為他們而悲傷了。
赫力堪納斯: 好,殿下,您既然允許我說話,我就要坦白地表示我的意見。您怕的是安提奧克斯,我想您害怕這暴君是有充分的理由的,他可以用公開的戰爭或是秘密的陰謀取去您的生命。所以,殿下,您還是到國外去遊歷幾時吧,等他的怒氣平息,或是他的壽命終了以後,再回來不遲。您的政務可以委託什麼人代理;要是您願意信託我的話,我一定會盡心竭力,像白晝對光明一般忠實。
配力克里斯: 我並不懷疑你的忠心;可是我去國以後,他會不會來侵犯我的權利?
赫力堪納斯: 我們一定同心協力,用我們的赤血捍衛生長我們的國土。
配力克里斯: 泰爾,現在我要和你暫時分別,向塔薩斯開始我的行程了;我將要在那邊聽到你的消息,決定我今後的行動。赫力堪納斯,我過去和現在對臣民福利的關懷,如今都付託給你了,你的智慧的力量一定可以擔負這樣的責任。我相信你的話,你無須向我發誓。因為不惜食言的人也會把約誓撕得粉碎。我們卻將忠貞不變,像星宿安處在各自的軌道里,使時間永遠不能推翻以下的真理:你是一個忠心的臣子,我是一個誠篤的君王。(同下。)
第三場
同前。宮中應接室

泰利阿德上。
泰利阿德: 這就是泰爾,這就是親王的宮廷。我必須在這兒把配力克里斯親王殺死;要不然的話,我回去一定要被吊死,這可不是玩兒的。從前有一個人得到國王的準許,可以有所請求,他說:他的唯一願望,是不要與聞國王的任何秘密。這個人倒真聰明,真有見識!現在我明白他這種願望是確有理由的;因為要是一個國王叫一個人做惡人,為了恪守一個臣子盡忠的誓言,他只好做一個惡人。噓!這兒來了一群泰爾的官員。
赫力堪納斯、愛斯凱尼斯及其他臣僚等上。
赫力堪納斯: 各位同僚,你們不必追問我王上為什麼突然離國,他留給我的密封的委任狀,可以充分說明他是去旅行的。
泰利阿德: (旁白)怎麼!那親王走了!
赫力堪納斯: 但是既然他未容你們略表忠愛之心就離去了,如果你們還想進一步知道內情,我也可以略為告訴你們一點。當他在安提奧克的時候——
泰利阿德: (旁白)在安提奧克?