給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


亨利八世    P 6


作者:莎士比亞
頁數:6 / 27
類別:外國戲劇

 

亨利八世

作者:莎士比亞
第6,共27。
山茲: 托馬斯·洛弗爾爵士,紅衣主教的腦子裡只消有我一半的凡俗思想,他就應當設一席跑馬快筵,在座的一定有人坐立不安,希望筵席早些結束啊。我以生命發誓,這一群美人兒可真甜蜜。
洛弗爾: 我倒希望大人聽過其中一兩位的懺悔。
山茲: 可惜沒有。我讓她們悔過的辦法是很舒暢的。
洛弗爾: 怎樣舒暢?


  
山茲: 像鵝絨軟榻那樣舒暢。
宮內大臣: 親愛的貴人們,願意入席麼?哈利爵士,您坐在那邊,我來管這邊;主教大人馬上就到。請您不要怕凍,兩個女人坐在一起就好比冬天。我的山茲勛爵,您倒是個能叫她們活躍的人;請坐在這兩位貴人的中間吧。
山茲: 一定,謝謝大人;對不起,親愛的貴人們。如果我說話有些粗野,請你們原諒,這是我父親的遺傳。
安: 他也瘋瘋癲癲麼,大人?
山茲: 咳,瘋得厲害,瘋到家了,而且瘋狂地閙戀愛。但是他不咬人;他跟我現在一樣,會一口氣吻你二十次。
宮內大臣: 大人說得對呀。好,各位的座位都很美滿了。男賓們,如果這些美人兒皺著眉頭離開,你們可得受處罰喲。
山茲: 委託給我的這件小事兒,交給我吧。
奏木管樂。紅衣主教伍爾習上,坐在華蓋下的主人席上。
伍爾習: 我的美好的客人們,歡迎你們。哪一位尊貴的美人或爵爺不盡情快活一番,就不是我的朋友。來,乾一杯,以證明我對大家的歡迎,並祝你們各位身體健康。(飲酒。)
山茲: 主教大人真是品德高貴,來,取這樣一隻大杯子來,才容得下我的謝意,也免得我說許多話。
伍爾習: 我的山茲勛爵,我謝謝您。您可得把您左右的客人逗得高興喲。貴人們,你們怎麼不盡情快活起來;各位大人,這是誰的錯處呀?
山茲: 大人,先得讓紅酒升上這些美人兒的雙頰,然後我們才能讓她們說話,把我們說得最後安靜下來。
安: 您倒是個快活人,會耍花樣,我的山茲勛爵。
山茲: 是的,如果我耍起來會贏的話。敬貴人一杯,請想個祝詞,祝一件——
安: 您不能拿出來給我看的東西。
山茲: 我不是跟大人說她們馬上就會開口說話的麼?
鼓號聲。鳴炮。


  
伍爾習: 這是怎麼回事?
宮內大臣: 來人,出去看看。(僕人下。)
伍爾習: 這炮聲戰鼓是什麼意思?貴人們,不必驚慌,不論按照什麼戰爭的條例,你們都享有安全的特權的。
僕人重上。
宮內大臣: 怎麼樣,怎麼回事?
僕人: 是一隊尊貴的陌生人,他們的外表不像本國人。他們已經下了畫舫,上了岸,向這裡進發,看來像是外國君主的高貴的使臣。
伍爾習: 宮內大臣,請您去向他們表示歡迎;您會說法國話。按貴族的身分接待他們,引他們來見我,讓他們看看這些光輝奪目的、天仙般的美人吧。來人,陪宮內大臣一齊前去。
宮內大臣引僕人下。大家起立,撤去餐桌。
伍爾習: 現在可以說是殘席了,不過讓我來補救。願大家消化好,讓我再次向你們表示熱烈歡迎,歡迎大家。
奏木管樂。國王及其他人等上,各戴假面具,牧羊人裝束,宮內大臣前導。他們直奔紅衣主教,優雅地向他行禮。
伍爾習: 這些都是很高貴的客人啊。他們來此有何貴幹?
宮內大臣: 因為他們不會說英國話,他們請我轉告大人:他們聽人傳說今晚這裡有個尊貴的集會,美女如雲,由於他們對美人十分尊敬,因此義不容辭,離開了羊群,請求您允許他們見見這些貴人淑女,和她們共同歡樂一小時。
伍爾習: 宮內大臣,請告訴他們,他們賁臨敝舍,頓使蓬蓽生輝,我表示萬分感謝,請他們盡情歡樂吧。
來者各選女伴,亨利王選安·波琳。
亨利王: 這是我接觸過的最美好的手;美麗女神啊,直到今天我才見到你。
奏樂,起舞。
伍爾習: 大人。
宮內大臣: 主教?
伍爾習: 請替我告訴他們說,他們之中有一位按照他的地位應當更有資格來坐這個座位,如果我能認出他來,我一定雙手奉獻,以表示我的愛忱和敬意。
宮內大臣: 大人,我遵命。(向假面人低聲詢問。)
伍爾習: 他們說什麼?
宮內大臣: 他們都承認確有這樣一位,但他們希望大人自己去找,他一定接受座位。
伍爾習: 讓我來看看,各位,請原諒。這就是我選中的國王。
亨利王: (摘下面具)紅衣主教,您算找著他了。您這些客人可真美好啊;大人,您過得挺不錯。您是出家人,否則的話,紅衣主教,我告訴您,今天我就會對您下個不妙的判斷呢。
伍爾習: 我很高興看到陛下今天興緻這樣好。
亨利王: 宮內大臣,請過來,那位美婦人是誰?
宮內大臣: 啟稟陛下,她是托馬斯·波琳爵士、羅赤福德子爵的女兒,王後陛下的一位侍女。
亨利王: 老天在上,她可真是嬌滴滴的一塊……親愛的心上人,我來請你跳舞而不吻你一下,那可太不禮貌了。各位,祝你們健康,把酒杯傳一巡。
伍爾習: 托馬斯·洛弗爾爵士,內室裡的筵席準備好了沒有?
洛弗爾: 準備好了,大人。
伍爾習: 陛下,我看您跳舞跳得有些熱了吧。
亨利王: 我看太熱了。
伍爾習: 陛下,隔壁房間空氣新鮮些。
亨利王: 每個人帶著自己女伴進來吧。親愛的舞伴,我還不能馬上放棄您呢。我的好紅衣主教,讓我們快活一番吧。我還要和這些美女幹上六七杯,再和她們跳一回舞,然後我們大家做個美夢,看看誰最受寵愛。奏起樂來唱。(號角聲中下。)
第二幕
第一場
威司敏斯特一條街⑥