給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


辛白林    P 7


作者:莎士比亞
頁數:7 / 33
類別:外國戲劇

 

辛白林

作者:莎士比亞
第7,共33。
伊摩琴:報復!我應該怎樣報復?假如這是真的——我的心還不能在倉卒之間輕信我的耳朵所聽到的話——假如這是真的,我應該怎樣報復?
阿埃基摩:您應該容忍他讓您像尼姑一般度著枕冷衾寒的生活,而他自己卻一點不顧您的恩情,把您的錢囊供他揮霍,和那些蕩婦淫娃們恣意取樂嗎?報復吧!我願意把我自己的一身滿足您的需要,在身分和地位上,我都比您那位負心的漢子勝過許多,而且我將要繼續忠實於您的愛情,永遠不會變心。
伊摩琴:喂,畢薩尼奧!
阿埃基摩:讓我在您的唇上致獻我的敬禮吧。


  
伊摩琴:去!我惱恨自己的耳朵不該聽你說了這麼久的話。假如你是個正人君子,你應該抱著一片好意告訴我這樣的消息,不該存著這樣卑劣荒謬的居心。你侮辱了一位紳士,他決不會像你所說的那種樣子,正像你是個寡廉鮮恥的小人,不知榮譽為何物一樣;你還膽敢在這兒向一個女子調情,在她的心目之中,你是和魔鬼同樣可憎的。喂,畢薩尼奧!我的父王將要知道你這種放肆的行為;要是他認為一個無禮的外邦人可以把他的宮廷當作一所羅馬的妓院,當著我的面前宣說他的禽獸般的思想,那麼除非他一點不重視他的宮廷的莊嚴,全然把他的女兒當作一個漠不相關的人物。喂,畢薩尼奧!
阿埃基摩:啊,幸福的裡奧那托斯!我可以說:你的夫人對於你的信仰,不枉了你的屬望,你的完善的德性,也不枉了她的誠信。願你們長享著幸福的生涯!他是世間最高貴的紳士;也只有最高貴的人,才配得上您這樣一位無比的女郎。原諒我吧。我剛纔說那樣的話,不過為要知道您的信任是不是根深蒂固;我還要把尊夫實際的情形重新告訴您知道。他是一個最有教養、最有禮貌的人;在他高尚的品性之中,有一種吸引他人的魔力,使每一個人都樂於和他交往;一大半的人都是傾心於他的。
伊摩琴:這樣說才對了。
阿埃基摩:他坐在人們中間,就像一位謫降的天神;他有一種出眾的尊嚴,使他顯得不同凡俗。不要生氣,無上莊嚴的公主,因為我膽敢用無稽的讕言把您欺騙。現在您的堅定的信心已經證明您有識人慧眼,選中了這樣一位希有的紳士,他的為人的確不錯。我對他所抱的友情,使我用那樣的話把您煽動,可是神明造下您來,不像別人一樣,卻是一塵不染的。請原諒我吧。
伊摩琴:不妨事,先生。我在這宮廷內所有的權力,都可以聽您支配。
阿埃基摩:請接受我的卑恭的感謝。我幾乎忘了請求公主一件小小的事;可是事情雖小,卻也相當重要,因為尊夫、我自己,還有幾個尊貴的朋友,都與這事有關。
伊摩琴:請問是什麼事?
阿埃基摩:我們中間有十二個羅馬人,還有尊夫,這些都是我們交遊之中第一流的人物,他們湊集了一筆款子,購買一件禮物呈獻給羅馬皇帝;我受到他們的委託,在法國留心採選,買到了一個雕刻精巧的盤子和好幾件富麗奪目的珠寶,它們的價值是非常貴重的。我因為在此人地生疏,有些不大放心,想找一處安全寄存的所在。不知道公主願意替我暫時保管嗎?
伊摩琴:願意願意;我可以用我的名譽擔保它們的安全。既然我的丈夫也有他的一份在內,我要把它們藏在我的寢室之中。
阿埃基摩:它們現在放在一隻箱子裡面,有我的僕人們看守著;既蒙慨允,我就去叫他們送來,暫寄一宵;明天一早我就要上船的。


  
伊摩琴:啊!不,不。
阿埃基摩:是的,請您原諒,要是我延緩了歸期,是會失信於人的。為了特意探望公主的緣故,我才從法蘭西渡海前來。
伊摩琴:謝謝您跋涉的辛苦;可是明天不要去吧!
阿埃基摩:啊!我非去不可,公主。要是您想叫我帶信給尊夫的話,請您就在今晚寫好。我不能再耽擱下去,因為呈獻禮物是不能誤了日期的。
伊摩琴:我就去寫起來。請把您的箱子送來吧;我一定把它保管得萬無一失,原封不動地還給您。歡迎您到我們這兒來。(同下。)
第二幕

第一場
英國。辛白林王宮前

克洛頓及二貴族上。
克洛頓:有誰像我這般倒楣!剛剛在最後一下的時候,給人把我的球打掉了!我放了一百鎊錢在它上面呢,你想我怎麼不氣;偏偏那個婊子生的猴崽子怪我不該罵人,好像我罵人的話也是向他借來的,我自己連隨便罵人的自由都沒有啦。
貴族甲:他得到些什麼好處呢?您不是用您的球打破了他的頭嗎?
貴族乙:(旁白)要是那人的頭腦也跟這打他的人一般,那麼這一下一定會把它全都打出來的。
克洛頓:大爺高興罵罵人,難道旁人幹涉得了嗎?哼!
貴族乙:幹涉不了,殿下;(旁白)他們總不能割掉他們的耳朵。
克洛頓:婊子生的狗東西!他居然還敢向我挑戰!可惜他不是跟我同一階級的人!
貴族乙:(旁白)否則你們倒是一對傻瓜。
克洛頓:真氣死我了。他媽的!做了貴人有什麼好處?他們不敢跟我打架,因為害怕王后,我的母親。每一個下賤的奴才都可以打一個痛快,只有我卻像一隻沒有敵手的公鷄,誰也不敢碰我一碰。
貴族乙:(旁白)你是一隻公鷄,也是一隻閹鷄;給你套上一頂高冠兒,公鷄,你就叫起來了。
克洛頓:你說什麼?
貴族乙:要是每一個被您所開罪的人,您都跟他認真動起手來,那是不適合您殿下的身分的。
克洛頓:那我知道;可是比我低微的人,我就是開罪了他們,也沒有什麼不對。
貴族乙:嗯,只有殿下才有這樣的特權。
克洛頓:可不是嗎,我也是這樣說的。