第頁
FireFox、Edge瀏覽器可關屏朗讀
Chorme則需開屏朗讀。
契科夫小說集
「該給老太婆什麼藥呢?」格列勃·格列貝奇問。「窗檯上放著的那瓶鐵溶液已經用完了。我把架子上那一瓶打開吧。」
「不行,不行!伊凡·亞卡甫裡奇不准啊!他要生氣的。」
「那給她點什麼藥呢?」
「隨便給點什麼吧!」
在格列勃·格列貝奇的語言裡,「隨便給點什麼」就等於「給點蘇打」。
「烈酒是不應該喝的。」
「我已經有三天沒喝酒了。……我得病是因為感冒。……確實,白酒能弄得男低音沙啞,不過,庫茲瑪·葉果雷奇,您知道,嗓音沙啞一點,八度音倒更好聽了。……我們這班人不喝白酒不行。……不喝白酒還算什麼歌手呢?那就不成其為歌手了,說句不怕您見怪的話,那簡直就成了諷刺!……要不是我幹了這個行當,我才不會往嘴裡灌這種該死的玩意兒。白酒就是撒旦的血嘛。……」「那就這麼辦。……我給您點藥粉。……您把它放在瓶子裡,對上水,化開,然後您一早一晚拿它漱嗓子。」
「可以嚥下去嗎?」
「可以。」
「很好。……要是不能嚥下去,心裡總覺得不痛快。漱啊漱的,結果哇的一口吐出去,太可惜了!還有,喏,認真說來,我有一件事要問您。……再者⑤,由於我腸胃弱,而且就因為這個緣故,說句不怕您見怪的話,我每個月都從身上放出點血去,還要喝湯藥,那麼我可以明媒正娶,解決婚姻大事嗎?」
庫茲瑪·葉果羅夫想了一忽兒,說:「不,我不主張!」
「我滿腔感激地謝謝您。……您可真是我們的良醫啊,庫茲瑪·葉果雷奇!比任什麼大夫都高明!真的!有多少人在為您禱告上帝!嘿嘿!……多的是呢!」 • p>
庫茲瑪·葉果羅夫謙虛地低下眼睛,果敢地在藥方上寫下natri bicarbonici,也就是蘇打。
①拉丁語:蓖麻油(輕瀉劑)。
②拉丁語:阿莫尼亞水(鎮靜劑)。
③她是格利果利神甫的女兒,因為她的父名是「格利果利耶芙娜」。
④應是「說明」,由於掉文而說錯。
⑤應是「那就是」。
一敗塗地 類似輕鬆喜劇的事故
我恨不得哭一場才好!要是我痛哭一場,我的心頭似乎就會輕鬆點了。
那是一個天朗氣清的傍晚。我裝束整齊,梳好頭髮,在衣服上灑過香水,象唐璜①似的坐著馬車到她家裡去了。她住在索科爾尼吉的一座別墅裡。她年輕,美麗,有三萬盧布的陪嫁錢,略微受過點教育,象貓那樣愛著我這個作家。
我來到索科爾尼吉,在高大勻稱的雲杉下面發現她在我們平時喜歡坐的長椅上坐著。她看到我,趕快站起來,眉開眼笑,迎著我走過來。
「您多麼狠心!」她說。「難道可以來得這麼遲嗎?您應當知道我多麼煩悶無聊!您這個人呀!」
我吻她那只好看的小手,渾身顫抖著,跟她一塊兒走到長椅跟前。我全身發顫,胸口發痛,覺得我的心燃燒起來,快要炸開了。我的脈搏跳得象患熱病似的。
這並不奇怪!我是來最後決定我的命運的。俗語說的好,要就青雲直上,要就一敗塗地。……一切都要看今天傍晚了。
天氣真好,然而我顧不上這些。甚至夜鶯在我們頭頂上歌唱,我也不去聽,每逢有略微正派的約會,夜鶯是準定會來聽的。
「您怎麼不說話呢?」她瞧著我的臉問。
「哦。……今天傍晚天氣這麼好。……您母親身體健康嗎?」
「健康。」
「嗯。……是埃……我,您要知道,瓦爾瓦拉·彼得羅芙娜,打算跟您談一談。……我就是為這件事才來的。……我一直沒講,一直沒講,可是現在……忍不住了!我不能再保持沉默了。」
「不行,不行!伊凡·亞卡甫裡奇不准啊!他要生氣的。」
「那給她點什麼藥呢?」
「隨便給點什麼吧!」
在格列勃·格列貝奇的語言裡,「隨便給點什麼」就等於「給點蘇打」。
「烈酒是不應該喝的。」
「我已經有三天沒喝酒了。……我得病是因為感冒。……確實,白酒能弄得男低音沙啞,不過,庫茲瑪·葉果雷奇,您知道,嗓音沙啞一點,八度音倒更好聽了。……我們這班人不喝白酒不行。……不喝白酒還算什麼歌手呢?那就不成其為歌手了,說句不怕您見怪的話,那簡直就成了諷刺!……要不是我幹了這個行當,我才不會往嘴裡灌這種該死的玩意兒。白酒就是撒旦的血嘛。……」「那就這麼辦。……我給您點藥粉。……您把它放在瓶子裡,對上水,化開,然後您一早一晚拿它漱嗓子。」
「可以嚥下去嗎?」
「可以。」
「很好。……要是不能嚥下去,心裡總覺得不痛快。漱啊漱的,結果哇的一口吐出去,太可惜了!還有,喏,認真說來,我有一件事要問您。……再者⑤,由於我腸胃弱,而且就因為這個緣故,說句不怕您見怪的話,我每個月都從身上放出點血去,還要喝湯藥,那麼我可以明媒正娶,解決婚姻大事嗎?」
庫茲瑪·葉果羅夫謙虛地低下眼睛,果敢地在藥方上寫下natri bicarbonici,也就是蘇打。
①拉丁語:蓖麻油(輕瀉劑)。
②拉丁語:阿莫尼亞水(鎮靜劑)。
③她是格利果利神甫的女兒,因為她的父名是「格利果利耶芙娜」。
④應是「說明」,由於掉文而說錯。
⑤應是「那就是」。
一敗塗地 類似輕鬆喜劇的事故
我恨不得哭一場才好!要是我痛哭一場,我的心頭似乎就會輕鬆點了。
那是一個天朗氣清的傍晚。我裝束整齊,梳好頭髮,在衣服上灑過香水,象唐璜①似的坐著馬車到她家裡去了。她住在索科爾尼吉的一座別墅裡。她年輕,美麗,有三萬盧布的陪嫁錢,略微受過點教育,象貓那樣愛著我這個作家。
我來到索科爾尼吉,在高大勻稱的雲杉下面發現她在我們平時喜歡坐的長椅上坐著。她看到我,趕快站起來,眉開眼笑,迎著我走過來。
「您多麼狠心!」她說。「難道可以來得這麼遲嗎?您應當知道我多麼煩悶無聊!您這個人呀!」
我吻她那只好看的小手,渾身顫抖著,跟她一塊兒走到長椅跟前。我全身發顫,胸口發痛,覺得我的心燃燒起來,快要炸開了。我的脈搏跳得象患熱病似的。
這並不奇怪!我是來最後決定我的命運的。俗語說的好,要就青雲直上,要就一敗塗地。……一切都要看今天傍晚了。
天氣真好,然而我顧不上這些。甚至夜鶯在我們頭頂上歌唱,我也不去聽,每逢有略微正派的約會,夜鶯是準定會來聽的。
「您怎麼不說話呢?」她瞧著我的臉問。
「哦。……今天傍晚天氣這麼好。……您母親身體健康嗎?」
「健康。」
「嗯。……是埃……我,您要知道,瓦爾瓦拉·彼得羅芙娜,打算跟您談一談。……我就是為這件事才來的。……我一直沒講,一直沒講,可是現在……忍不住了!我不能再保持沉默了。」