舊唐書 下 第7頁
龐貝 稟老爺,他說得不對。 愛爾博 你是個好人,你就向這些混賬東西說說看我怎麼說得不對。 愛斯卡勒斯 (向安哲魯)你聽他說的話多麼顛顛倒倒。 龐貝 老爺,她進來的時候凸起一個大肚子,嚷著要吃煮熟的梅子——我這麼說請老爺別見怪。說來這也是很久以前的事了。那時我們屋子裡就只剩兩顆梅子,放在一隻果碟裡,那碟子是三便士買來的,您老爺大概也看見過這種碟子,不是磁碟子,可也是很好的碟子。 愛斯卡勒斯 算了算了,別盡碟子、碟子地閙個不清了。 龐貝 是,老爺,您說得一點不錯。言歸正傳,我剛纔說的,這位愛爾博奶奶因為肚子裡有了孩子,所以肚子凸得高高的;我剛纔也說過,她嚷著要吃梅子,可是碟子裡只剩下兩顆梅子,其餘的都給這位弗洛斯大爺吃去了,他是規規矩矩會過鈔的。您知道,弗洛斯大爺,我還短您三便士呢。 弗洛斯 可不是嗎? 龐貝 那麼很好,您還記得嗎?那時候您正在那兒磕著梅子的核兒。 弗洛斯 不錯,我正在那裡磕梅子核兒。 龐貝 很好,您還記得嗎?那時候我對您說,某某人某某人害的那種病,一定要當心飲食,否則無藥可治。 弗洛斯 你說得一點不錯。 龐貝 很好—— 愛斯卡勒斯 廢話少說,你這討厭的傻瓜!究竟你們對愛爾博的妻子做了些什麼不端之事,他才來控訴你們?快快給我來個明白。 龐貝 唉喲,老爺,您可來不得。 愛斯卡勒斯 不,我不是那個意思。 龐貝 可是,老爺,您先別性急,可以慢慢兒來。我先要請老爺瞧瞧這位弗洛斯大爺,他一年有八十鎊錢進益,他的老太爺是在萬聖節去世的。弗洛斯大爺,是在萬聖節嗎? 弗洛斯 在萬聖節的前晚。 龐貝 很好,這才是千真萬確的老實話。老爺,那時候他坐在葡萄房間裡的一張矮椅上面;那是您頂歡喜坐的地方,不是嗎? 弗洛斯 是的,因為那裡很開敞,冬天有太陽曬。 龐貝 很好,這才沒有半點兒假。 安哲魯 這樣說下去,就是在夜長的俄羅斯也可以說上整整一夜。我可要先走一步,請你代勞審問,希望你能夠把他們每人抽一頓鞭子。 愛斯卡勒斯 我也希望這樣。再見,大人。(安哲魯下)現在你說吧,你們對愛爾博的妻子做了些什麼事? 龐貝 什麼也沒有做呀,老爺。 愛爾博 老爺,我請您問他這個人對我的老婆幹了些什麼。 龐貝 請老爺問我吧。 愛斯卡勒斯 好,那麼你說,這個人對她幹了些什麼? 龐貝 請老爺瞧瞧他的臉。好弗洛斯大爺,請您把臉對著上座的老爺,我自有道理。老爺,您有沒有瞧清楚他的臉? 愛斯卡勒斯 是的,我看得很清楚。 龐貝 不,請您再仔細看一看。 愛斯卡勒斯 好,現在我仔細看過了。 龐貝 老爺,您看他的臉是不是會欺侮人的? 愛斯卡勒斯 不,我看不會。 龐貝 我可以按著《聖經》發誓,他的臉是他身上最壞的一部分。好吧,既然他的臉是他身上最壞的一部分,可是您老爺說的它不會欺侮人,那麼弗洛斯大爺怎麼會欺侮這位差役的奶奶?我倒要請您老爺評評看。 愛斯卡勒斯 他說得有理。愛爾博,你怎麼說? 愛爾博 啟上老爺,他這屋子是一間清清白白的屋子,他是個清清白白的小子,他的老闆娘是個清清白白的女人。 龐貝 老爺,我舉手發誓,他的老婆才比我們還要清清白白得多呢。 愛爾博 放你的屁,混賬東西!她從來不曾跟什麼男人、女人、小孩子清清白白過。 龐貝 老爺,他還沒有娶她的時候,她就跟他清清白白過了。 愛斯卡勒斯 這場官司可越審越糊塗了。到底是誰執法,誰犯法呀?他說的是真話嗎? 第7頁完,請繼續下一頁。喜歡 翰林院 inspier.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
速度:
1.4
簡明朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,在手機模式下,建議使用FireFox 或者 EDGE瀏覽器朗讀,若使用Chorme瀏覽器,螢幕關閉後會停止朗讀。