“是啊,可憐的人,……「警察分局長又嘆道。 」挺聰明的人,又受過教育,心眼那麼好。 在朋友們當中,可以說,他是個數一數二的人。 可他就是生活放蕩,祝他升天堂吧!這我早就料到了!斯捷潘,「警察分局長轉過身去對證人說,」你馬上坐車到我家裡去,打發安德留希卡去找縣警察局長,向他報告一聲!就說瑪爾克·伊凡內奇給人害死了!你再跑到鄉村警察那兒去。 他為什麼坐在家里納福?叫他到這兒來! 然後你自己趕快去找法院偵訊官尼古拉·葉爾莫拉伊奇,①對他說,要他到這兒來!慢著,我來給他寫封信。 "警察分局長派人在廂房四周站崗守衛,給偵訊官寫了封信,隨後到總管家裡去喝茶。 大約十分鐘以後,他坐在凳子上,一點一點地啃著糖塊,把象燒紅的煤塊那麼燙的熱茶喝下去。 “是啊,……「他對普塞科夫說。 」是埃……他是貴族,又是富人,……用品希金的話來講,可以說是上帝的寵兒呢。 可是結果怎麼樣?一事無成!酗酒啊,放蕩啊,……現在你瞧!……給人害了。 ”過了兩個鐘頭,偵訊官坐著馬車來了。 尼古拉·葉爾莫拉耶維奇·楚比科夫(這是偵訊官的姓名)是個高大而結實的老人,年紀有六十歲,已經在他的行業裡活動四分之一世紀了。 他這個人是以為人正直、頭腦聰明、精力充沛、熱愛工作而在全縣聞名的。 同他一起來到出事地點的,還有跟他形影不離的同伴、助手和辦事員玖科夫斯基。 他是個高身量①尼古拉·葉爾莫拉耶維奇的簡稱。 的青年人,年紀在二十六歲上下。 “真會有這種事嗎,諸位先生?「楚比科夫走進普塞科夫的房間裡,匆匆同所有的人握手,開口說。 」真會有這種事嗎? 瑪爾克·伊凡內奇出事了?給人害死了?不,這不可能!不可能!”“這事就是怪呀,……"警察分局長嘆道。 「我的上帝啊!要知道,上星期五我還在達拉班科沃鎮的市集上見過他!我跟他一起,不瞞你們說,還喝過酒呢!」“這事就是怪呀,……"警察分局長又嘆道。 大家唉聲嘆氣,心驚膽顫,各人喝下一大杯熱茶,然後往廂房走去。 “讓開!"鄉村警察對人群吆喝說。 偵訊官走進廂房,首先著手考察臥室的房門。 原來那扇房門是松木做的,塗了黃油漆,沒有損壞的痕跡。 他們沒發現特殊的表記,足以成為任何罪證的線索。 他們就動手撬門。 “我請求閒人們走開,諸位先生!「房門經不住長久的敲擊和劈砍,終於向斧子和鑿子讓步而打開後,偵訊官說。 」我為偵訊工作的利益要求你們。 ……警察,不准把人放進來!"楚比科夫、他的助手和警察分局長推開房門,猶豫不決地一個跟著一個走進臥室裡。 他們的眼睛遇到如下一幅圖景。 房間裡只有一個窗子,窗旁放著大木床,上面放著很大的羽毛褥墊。 揉皺的羽毛褥墊上放著揉皺的被子,亂成一團。 枕頭丟在地板上,蒙著花布的枕套,也揉得極皺。 床前小桌上放著一個銀懷錶和一枚二十戈比銀幣。 桌上還放著幾根硫磺火柴。 除了床、小桌和僅有的一把椅子以外,臥室裡再也沒有別的傢具。 警察分局長往床底下看一眼,瞧見二十來個空酒瓶、一頂舊草帽和一小桶白酒。 小桌底下丟著一隻皮靴,佈滿灰塵。 偵訊官對房間掃了一眼,皺起眉頭,漲紅臉。 “那些壞蛋!"他嘟噥著,捏緊拳頭。 “可是瑪爾克·伊凡內奇在哪兒呢?"玖科夫斯基輕聲問道。 第350頁完,請繼續下一頁。喜歡 翰林院 inspier.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《契科夫小說集》
第350頁