「我不會有出息了!不過我要謝謝您。 ……我這是生平第一次聽見這樣親切的話。 只有您才象人對人那樣對待我,雖然我是個不正派的壞女人。 ……」卡嘉忽然停住口。 她腦子裡象電光似的閃過她以前在什麼地方讀過的一本篇幅不大的長篇小說。 ……小說的男主人公把一個墮落的女人領到他家裡,對她說了許許多多話,要把她引上正路,等到真把她引上正路了,就娶她做了妻子。 ……卡嘉開始沉思。 莫非這個金髮的格魯茲傑夫就是那類長篇小說的男主人公?確實有點象。 ……甚至象得很呢。 她就瞧著他的臉;心怦怦地跳。 淚水無緣無故又從她眼睛裡湧出來。 「好,算了,卡嘉,你想開點吧!」格魯茲傑夫看看懷錶,嘆道。 「要是你願意,那麼上帝保佑,你會改過自新的!」 哭泣的卡嘉慢騰騰地解開她皮襖的上邊三個紐扣。 在她的頭腦裡,那個長篇小說以及口若懸河的男主人公就此煙消雲散了。 ……風在通氣小窗裡絶望地尖叫,彷彿這是它生平第一次看見暴力有的時候能夠做成一塊供人餬口的麵包。 上邊,天花板上面遠遠的一個什麼地方,有人在彈奏很糟的六絃琴,發出嘩啷嘩啷的聲響。 庸俗的音樂! 冷葷菜愉快的回憶 這是復活節前夕。 離晨禱只差一個鐘頭了,我的朋友們來約我一塊兒到教堂去。 他們都穿著禮服,紮著白領結。 「你們來的正是時候,諸位先生!」我說。 「你們來幫我擺飯桌吧。 ……我是單身漢,家裡沒有女人,所以……我需要朋友幫忙。 普路穆包夫,我們把桌子搬出來!」 我的朋友們就都走到桌子跟前來。 不出五分鐘,我那張桌子上就出現一幅令人垂涎三尺的畫面。 火腿啦,臘腸啦,白酒啦,葡萄酒啦,奶豬凍啦。 ……我們擺好飯桌,就動手拿我們的禮帽:現在該走了!可是偏偏不行。 ……有人拉門鈴了。 ……「在家嗎?」我們聽見一個什麼人的沙啞嗓音。 「進來,伊里亞,不要害怕!」 普烈克拉斯諾甫庫索夫①走進來。 他身後膽怯地跟著個矮小而憔悴的人。 兩個人腋下都夾著皮包。 ……「噓……」我對朋友們說。 「靜一靜!」 「我來介紹一下!」普烈克拉斯諾甫庫索夫指著憔悴的人說。 「他是伊里亞·德羅比斯庫洛夫②!前些日子他到我們衙門裡來工作,成了我們的同事。 ……你不必怕難為情,伊里亞!現在也該習慣這些了!您猜怎麼著,我們走啊走的,索性跑到您這兒來了。 我心想:我們到這兒走一趟,把節錢拿到手,免得明天再來打攪您。 」 我就塞給他們一人一張藍色鈔票③。 德羅比斯庫洛夫發窘了。 「行啊,」普烈克拉斯諾甫庫索夫瞧一眼拳頭裡的東西,接著說。 「那麼您就要走了?不嫌早嗎?讓我們坐一分鐘,……歇歇氣吧。 你坐下,伊里亞,不要害怕!你得習慣這些!好多的冷葷菜,冷葷菜!啊?這麼些冷葷菜!這火腿倒叫我想起一個故事來了。 ……」普烈克拉斯諾甫庫索夫眼巴巴地瞅著我的冷葷菜,對我們講了個色情的故事。 一刻鐘過去了。 我要把兩個客人攆走,就打發我的僕人安德留希卡到街上去喊「救命」。 安德留希卡走出去,喊了大約五分鐘,可是我的客人們不動聲色。 ……他們根本不理睬,好象「救命」不是他們份內的事似的。 ……「還要等很久才能開齋呢!」普烈克拉斯諾甫庫索夫說。 「現在開齋未免罪過,那麼我們,伊里亞,那個……各人喝一 杯酒算了。 ……怎麼樣,諸位先生,能讓我們喝一杯嗎?要知道白酒不算是葷食!啊?那就喝吧!」 第282頁完,請繼續下一頁。喜歡 翰林院 inspier.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《契科夫小說集》
第282頁