「他們都來過了。 ……可是,這是什麼意思?嘿!這兒,哎哎,……我連一個熟悉的筆跡也沒看見!就跟一個人寫出來的一樣!倒象是由哪個書法家寫成的。 必是他們僱了個書法家,他就一股腦兒替他們簽了名!不用說,這可太妙了!他們連自己來拜節都覺得為難!唉唉!我有什麼地方對不起他們呀?為什麼他們就這麼不尊敬我?」他停頓一下。 「哎哎,……瑪克辛!你到庶務官家裡去一趟吧,夥計。 ……」十一點鐘。 有個年輕人,頭上戴著制帽,帽章釘在緊挨著帽簷的地方。 他滿頭大汗,氣喘籲籲,漲紅臉。 ……他順著一道沒有盡頭的樓梯爬到五層樓上。 他爬到那兒,就死命地拉門鈴。 一個年輕的女人來給他開門。 「你們的伊凡·卡皮統內奇在家嗎?」年輕人問道,累得直喘。 「哎!請您告訴他,要他趕快跑到大人家裡去,再簽一 次名!那張紙給人偷掉了!哎,……現在要換新紙,重新簽名。 ……快點!!」 「這是誰偷的?誰要那張紙?」 「就是他的妖婆唄,……那個……呸……他的女管家偷去的!她收集廢紙,論斤賣出去。 ……她是個貪錢的娘們兒,但願她不得好死!不過我另外還要跑八個人家呢。 ……再見!」 又一個前廳。 ……一張桌子和一張紙。 有個看門人坐在牆角的凳子上,年紀老得不下於《祖國之子》④,身體瘦得象是細劈柴。 ……十一點鐘,房間的門開了。 一個光禿的頭伸出來。 「怎麼,還是一個人都沒有來過,葉菲穆希卡?」那個人問。 「一個也沒來,大人。 ……」 十二點多鐘,那個頭又伸出來。 「怎麼,還是一個人都沒有來過嗎,葉菲穆希卡?」 「一個人影也沒有,大人!」 「嗯。 ……真怪。 ……嗯。 ……」 到一點多鐘仍然如此,兩點多鐘也還是那樣。 ……三點多鐘,從房間裡探出來的卻是全身,連胳膊帶腿一齊露出來了。 這個小老頭走到小桌跟前,朝著空白的紙瞧很久。 他臉上流露出大為悲傷的神情。 「嗯,……這可是跟往年大不一樣啊,葉菲穆希卡!」他說,嘆著氣。 「是埃……嗯。 ……這樣看來,我的額頭已經刻上不祥的字眼:‘你退休吧’!!!……涅克拉索夫似乎就寫過這麼一句詩。 ……為了不要讓我的老太婆嘲笑我,我們就索性自己來替他們簽名吧!……你拿起筆來。 ……」 【註釋】 ①它裝著細沙,撒在剛寫完的字上,使墨水乾得快一點。 ②互吻三次是復活節的禮儀。 ③希臘神話中生有三頭和蛇尾的惡狗,看守地獄大門。 在此借喻看門人。 ④彼得堡的一家報紙,從一八五六年起開始發行(這篇小說發表於一八八三年)。 空話,空話,空話 在一個旅館的房間裡,電報員格魯茲傑夫躺在一張很大的長沙發上。 他用拳頭支著淡黃色頭髮的腦袋,凝神瞧著一 個身材嬌孝頭髮棕色的姑娘,不住地嘆氣。 「卡嘉,是什麼逼得你墮落到這一步的?你告訴我!」他嘆口氣,順便說這麼一句。 「嘿,你凍得多麼厲害啊!」 外面是三月間一個最惡劣的傍晚。 路燈的昏光微微照亮泥濘稀爛的雪地。 一切都潮濕,汙濁,灰色。 ……風膽怯地輕聲歌唱,彷彿深怕人家不准它唱似的。 空中響著踐踏泥漿的腳步聲。 ……大自然簡直惹得人噁心! 「卡嘉,是什麼逼得你墮落到這一步的?」格魯茲傑夫又問一句。 第280頁完,請繼續下一頁。喜歡 翰林院 inspier.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《契科夫小說集》
第280頁