‘很好,’蜘蛛說,‘謝謝。 我日後給你送點蒼蠅醬來做你工作的報酬。 ……你聽我說,我現在靈機一動,生出一個天才的想法!你嫁給我吧!啊?肯嫁嗎?’姑娘笑起來,說她無論如何也不能做蜘蛛的妻子。 ‘我不愛你,’蜘蛛說,‘我並沒看中你,不過你給那些昆蟲治病,做衣服,講課,我就要收他們的費。 ……我需要錢。 你不肯嗎?好吧!要是三天以後你不表示同意,我就用你治好的這些牙把你咬死!’蜘蛛對姑娘齜出可怕的牙來,然後回家去了。 姑娘把蜘蛛的威脅告訴她所愛護的所有昆蟲。 昆蟲從四面八方飛來,或者爬到她身邊來,把她團團圍住,布成防禦陣地。 ‘我們寧死也不把你交出去!’它們喊道。 蜘蛛來了。 ‘你同意嗎?’它問姑娘說。 ‘我不同意。 你不要惹事,蜘蛛!你瞧,我有多少保衛我的戰士!’蜘蛛瞧了瞧,可是它看見的不是什麼戰士,而是一夥嚇得臉色蒼白、周身發抖的膽小鬼。 它就高聲大笑,當著整個昆蟲世界的面齜出可惡的毒牙來;把可憐的姑娘咬死了。 它害死姑娘以後,心平氣和地回家去了。 蜜蜂用蠟做成棺材,把姑娘盛殮起來。 ……螞蟻們紛紛挖墳。 蚊子們來送殯,唱得好聽,吹著小號。 金甲蟲在墓旁發表演說。 ……一句話,葬禮進行得很體面。 喪宴辦得更闊綽。 所有的昆蟲大吃大喝,肚子都脹痛了。 喪宴結束以後,昆蟲們睡了一大覺,醒來以後委託百足蟲去募捐,供建立紀念碑用,然後就分頭走散,回家去了。 ……”「結局怎樣呢?」茨威布希問。 「你還要怎樣呢?」男爵問。 「你希望把蜘蛛關進監獄裡去嗎?別癡心妄想了!我的奶媽倒是絶妙的教師。 她就是對我講童話也不說謊。 在她的童話裡,美德並沒有勝利。 直到現在蜘蛛還坐在洞裡吃它的蒼蠅醬呢。 那些卑賤的昆蟲,有的得了病,有的穿著破衣爛衫,大概常常想起豐盛可口的喪宴而不大想起姑娘了。 祝你升天堂吧,奶媽!你非常瞭解大自然!我們喝吧,老頭子!嗯,怎麼樣,伊爾卡?你喜歡我的童話嗎?不知什麼緣故,你讓我猛然聯想到那個姑娘。 ……莫非你也會給毒蜘蛛吃掉?哈哈哈!……這很可能埃……要是能吃的話,它為什麼不吃呢?反正有牙,那就吃吧。 ……可是你沒有聽我講話,伊爾卡!瞧你臉上的神情,倒好象這兒沒有我們兩個人似的!」 伊爾卡打了個冷戰,用懇求和疑問的眼光瞧著阿爾土爾。 「我沒法忘掉她!」她低聲說。 “你還在想那件事?你得逆來順受啊,孩子!那個混帳法官的勸告仍然完全有效。 你再也想不出什麼更好的辦法來了。 你就給你父親買點醋酸鹽稀溶液,你自己呢,變成伯爵夫人吧。 「您老是說笑話!我的上帝!做伯爵夫人。 ……難道這可能嗎?」 「要是你能嫁給一個伯爵,那就可能;要是你辦不到,那就不可能。 不過你未必辦得到。 ……是啊,要是在你這張小臉之外再添上點可鄙的金屬,嗯,那就毫無問題了。 見鬼,我也會跟你結婚呢。 你願意嫁給我嗎,伊爾卡?」 “嫁給您這個男爵?我肯嫁。 ……就連男爵我也肯嫁。 ……” 「我也是伯爵呢。 ……哈哈哈。 ……我要不要索性把這件事弄假成真?等我想想看,等我想想看。 ……這樣一來,倒會叫人大吃一驚呢!」 男爵沉思片刻。 「不……」他說。 “這樣做,未免太過分了。 ……犯不上。 我愛鬱金香裡的姑娘,可是,唉!我的婚姻至少得給我帶來一百萬法郎才成。 ” 「圖財而結婚,那可不體面啊,博士!」茨威布希說,白酒對他已經開始起作用。 「圖財而結婚,博士,是被人看做下流行徑的。 」 第207頁完,請繼續下一頁。喜歡 翰林院 inspier.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《契科夫小說集》
第207頁