亞馬多 怎麼?你把我的愛人叫柳條馬嗎? 毛子 豈敢,主人。 柳條馬只能叫孩子騎著玩,——您的愛人卻是誰都能騎的壯母馬。 可是您忘記您的愛人了嗎? 亞馬多 我幾乎忘了。 毛子 健忘的學生!把她記住在您的心頭。 亞馬多 她不但在我的心頭,而且在我的心坎裡,孩子。 毛子 而且還在您的心兒外面,主人;這三句話我都可以證明。 亞馬多 證明什麼? 毛子 證明我是個男子漢,要是我能長大成人的話。 至於說心頭、心裡和心外,可以即時作證:您在心頭愛著她,因為您的心得不到她的愛;您在心裡愛著她,因為她已經佔據了您的心;您在心兒外面愛著她,因為您已經為她失去您的心。 亞馬多 這三樣我果然都有。 毛子 再加上三樣。 也還是個不折不扣的大零。 亞馬多 把那鄉下人帶來;他必須替我送一封信。 毛子 好得很,馬兒替驢子送信。 亞馬多 嘿,嘿!你說什麼? 毛子 呃,主人,您該叫那驢子騎了馬去,因為他走得太慢啦。 我去了。 亞馬多 路是很近的;快去! 毛子 像鉛一般快,主人。 亞馬多 什麼意思,小精靈鬼兒?鉛不是一種很沉重遲鈍的金屬嗎? 毛子 非也,我的好主人;也就是說,不,主人。 亞馬多 我說,鉛是遲鈍的。 毛子 主人,您這結論下得太快了;從炮口裡放出來的鉛丸,難道還算慢嗎? 亞馬多 好巧妙的辭鋒!他把我說成了一尊大炮;他自己是彈丸;好,我就把你向那鄉下人轟了過去。 毛子 那麼您開炮吧,我飛出去了。 (下。 ) 亞馬多 一個乖巧的小子,又活潑又伶俐!對不起,親愛的蒼天,我要把我的嘆息呵在你的臉上了。 最粗暴的憂鬱,勇敢見了你也要遠遠退避。 我的使者回來了。 毛子率考斯塔德重上。 毛子 怪事,主人!這位「腦袋」④把腿給摔壞了。 亞馬多 真是疑團,真是謎語:好,來個說明,講吧。 考斯塔德 什麼疑團、謎語、說明,裝包的膏藥我都用不著,先生。 啊,先生,敷上個車前草葉子就成了!不要說明,不要說明!也不要膏藥,先生,我就要車前草! 亞馬多 憑我的德行起誓,你真逼得我不能不笑啦;你的愚蠢激動了我的肝火;我兩肺的抽搐使我破例開顏。 寬恕我吧,我的本命星!難道凡夫俗子把膏藥當說明,把「說明」這個名詞當作一種膏藥嗎? 毛子 智者賢人又何嘗不然?在說明裡,不是也要這樣、要那樣嗎? 亞馬多 不,童子。 「說明」乃是曲終奏雅的方式,闡述前文令人費解的言詞。 讓我舉例以明之: 狐狸、猿猴與蜜蜂, 三人吵閙不成雙。 這是正文,你再聽說明。 毛子 我可以加上說明。 你把正文再念一遍。 亞馬多 狐狸、猿猴與蜜蜂, 三人吵閙不成雙。 毛子 出來一個大獃鵝, 三加為四講了和。 好,現在我念正文,你隨後念說明: 狐狸、猿猴與蜜蜂, 三人吵閙不成雙。 亞馬多 出來一個大獃鵝, 三加為四講了和。 毛子 這說明很好,最後叫獃鵝出場。 難道你還不滿意嗎? 考斯塔德 這孩子可叫他上當了,搞出個獃鵝來,真不錯。 先生,你的鵝要是肥,這買賣還作得過。 會要價錢的人作生意準不吃虧,讓我看:「說明」不瘦,鵝也挺肥。 亞馬多 別扯了,別扯了。 這議論是怎麼起的? 毛子 因為說起腦袋把腿摔壞了;接著你就要求說明。 考斯塔德 是啊,我就要求車前草。 然後你的議論又來了,這孩子又搞出個老肥的「說明」,就是你買的那只鵝;這一來,市場上貨色就都全了。 亞馬多 不過你還得給我講講,腦袋怎麼會把腿摔壞了? 毛子 我一定給你講得津津有味。 第11頁完,請繼續下一頁。喜歡 翰林院 inspier.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莎士比亞全集 《愛的徒勞》》
第11頁