給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


史記全集譯注    P 539


作者:司馬遷
頁數:539 / 824
類別:歷史

 

史記全集譯注

作者:司馬遷
第539,共824。
問我說:」你知道齊文王生病不起的原因嗎?」我回答說:「我沒有親眼看到齊文王的病情,不過我聽說齊文王有氣喘、頭疼視力差的病。我推想,認為這不是病症。因為他身體肥胖而聚積了精氣,身體得不到活動,骨胳不能支撐肉軀,所以才氣喘,這用不著醫治。依照脈理說:「二十歲時人的脈氣正旺應該做跑步的運動,三十歲時應該快步行走,四十歲時應該安坐,五十歲時應該安臥,六十歲以上時應該使元氣深藏。」齊文王年令不滿二十歲,脈氣正旺應該多跑動卻懶於活動,這是不順應自然規律的表現。後來聽說有的醫生用炙法為他治療,馬上病情就重起來,這是分析論斷病情上的錯誤。根據我的分析,這是身體內正氣上爭而病邪之氣侵入體內的表現。這種病症不是年青人能夠康復的,因此他死了。對這樣的病,應該調和飲食,選擇晴朗天氣,駕車或是步行外出,來開擴心胸,調和筋骨、肌肉、血脈、疏瀉體內的鬱積的旺氣。所以二十歲時,是人們說的「氣血質實」的時期,從醫理看應該用砭炙的治療方法,使用這種方法就會導致氣血奔逐不定。
又問:「你的老師陽慶是跟誰學習的?齊國的諸侯是否知道他?」回答說:「我不知道陽慶的老師是誰?陽慶家中非常富有,他精通醫術,卻不肯為人治病,也許因為這樣他才不出名。陽慶又告訴我說:『千萬別使我的子孫後代知道你曾向我學習醫術』。」
又問:「你的老師陽慶是怎麼看中並喜愛你的?怎麼想把全部秘方醫術傳授給你的?」回答說:「我本來不知老師陽慶的醫術精妙。我後來所以知道,是因為我年輕時喜歡各家的醫術醫方,我曾用他的醫方嘗試,大多有效,而且精妙。我聽說菑川唐裡的公孫光擅長使用古代流傳的醫方,就去拜見他。我能做他的學生,從他那裡學到調理陰陽的醫方以及口頭流傳的醫理,我全部接受記錄下來。我想要全部學到他精妙的醫術,公孫光說:「我的秘方醫術都拿出來了,我對你不會有所吝惜,我已經老了,沒有什麼再讓你學習的了。這些都是我年輕時所學到的精妙醫方,全教給你了,不要再教給別人。」我說:「我能侍奉學習在您的面前,得到全部秘方,這非常幸運。我就是死了也不敢隨便傳給別人。」過了些日子,公孫光閒著沒事,我就深入分析論說醫方,他認為我對歷代醫方的論說是高明的。他高興地說:「你一定會成為國醫。我所擅長的醫術都荒疏了,我的同胞兄弟住在臨菑,精於醫術,我不如他,他的醫方非常奇妙,不是一般人所能瞭解的。我中年時,曾想向他請教,我的朋友楊中倩不同意,說:『你不是那種能學習醫術的人。』必須我和你一起前往拜見他,他就會知道您喜愛醫術了。他也老了,但家中富有。」當時還沒去,正好陽慶的兒子陽殷來給齊王獻馬,通過我的老師公孫光進獻給齊王,因為這個緣故我和陽殷熟悉了。公孫光又把我托付給陽殷說:「淳於意喜好醫術,你一定要好好禮待他,他是傾慕聖人之道的人。」於是就寫信把我推薦給陽慶,因此也就認識了陽慶。我侍奉陽慶很恭敬謹慎,所以他才喜愛我。」
又問:「官吏或百姓曾有人向你學醫術嗎?有人把你的醫術全學會了嗎?他們是哪裡人?」回答說:「臨菑人宋邑,他向我求教,我教他察看臉色診病,學了一年多。濟北王派太醫高明、王禹向我求教,我教給他們經脈上下分佈的情形和異常脈絡的連結位置,常常論說腧穴所處的方位,以及經絡之氣運行時的邪正順逆的情況,怎樣選定針對病症需要砭石針灸治療的穴位,學了有一年多。菑川王時常派遣名叫馮信的太倉署中管理馬匹的長官前來,讓我指教醫術,我教他按摩的逆順手法,論述用藥的方法,以及判定藥的性味和配伍調製湯劑。高永侯的家丞名叫杜信,喜好診脈,前來求學,我把上下經脈的分佈、《五色診》教給了他,學了兩年多的時間。臨菑召裡叫唐安的人來求學,我教給他《五色診》,上下經脈的位置,《奇咳術》,以及四時和陰陽相應各有偏重的道理,沒有學成,就被任命做了齊王的侍醫。


  
又問:「你給人診治病症斷定人的死生,能完全沒有失誤嗎?」回答說:「我醫治病人時,一定先為他切脈後,才去醫治。脈象衰敗與病情違背的不給他醫治,脈象和病情相順應的才給他醫治。如果不能精心切脈,所斷定的死生時間及能否治癒,也往往會出現差錯,我不能完全沒有失誤。」


  
太史公說:「女人無論美與醜,住進宮中就會被人嫉妒;士人無論賢與不賢,進入朝廷就會遭人疑忌。所以扁鵲因為他的醫術遭殃,太倉公於是自隱形跡還被判處刑罰。緹縈上書皇帝,她的父親才得到後來的平安。所以老子說『美好的東西都是不吉祥之物』,哪裡說的是扁鵲這樣的人呢?像太倉公這樣的人,也和這句話所說的意思接近啊。
【原文】【註解】
扁鵲者,勃海郡鄭人也(1),姓秦氏(2),名越人。少時為人捨長(3)。捨客長桑君過(4),扁鵲獨奇之,常謹遇之(5)。長桑君亦知扁鵲非常人也(6)。出入十餘年,乃呼扁鵲私坐,閒與語曰(7):「我有禁方(8),年老,欲傳與公,公毋洩(9)。」扁鵲曰:「敬諾十。」乃出其懷中藥予扁鵲:「飲是以上池之水(11),三十日當知物矣(12)。」乃悉取其禁方書盡與扁鵲(13)。忽然不見,殆非人也(14)。扁鵲以其言飲藥三十日,視見垣一方人(15)。以此視病,盡見五臟癥結(16),特以診脈為名耳。為醫或在齊,或在趙。在趙者名扁鵲。
(1)鄭:據《史記索隱》渤海郡無鄭縣,鄭當作鄚(mao,茂)。(2)姓秦氏:先秦時,姓是有共同血緣關係的種族稱號,氏是由姓衍生的分支。漢代時姓氏合一,通稱姓。姓秦氏,就是姓秦。(3)捨長:供客人食宿的館舍的主管人。(4)長桑:複姓。過:經過。(5)謹:恭敬。遇:相待、接待。(6)常人:一般人,普通人。(7)閒:通「間」,悄悄。(8)禁方:秘方。(9)毋:通「無」,不要。十敬諾:恭敬地應答。諾,應承之詞。(11)上池之水:指草木的露水。(12)知物:洞察事物。(13)悉:全部。(14)非人:意指不是一般人。(15)垣一方:牆那一邊。(16)癥結:指肚子裡結塊的病,此指病因。
當晉昭公時,諸大夫強而公族弱(1),趙簡子為大夫,專國事(2)。簡子疾,五日不知人(3),大夫皆懼,於是召扁鵲。扁鵲入視病,出,董安於問扁鵲,扁鵲曰:「血脈治也(4),而何怪(5)!昔秦穆公嘗如此,七日而寤(6)。寤之日,告公孫支與子輿曰:『我之帝所甚樂(7)。吾所以久者,適有所學也(8)。帝告我:「晉國且大亂(9),五世不安十。其後將霸(11),未老而死(12)。霸者之子且令而國男女無別(13)」。』公孫支書而藏之(14),秦策於是出(15)。夫獻公之亂(16),文公之霸,而襄公敗秦師於殽而歸縱淫(17),此子之所聞。今主君之病與之同,不出三日必閒(18),閒必有言也。」
(1)公族:此處指國君。(2)專:專擅,獨掌。(3)不知人:指不省人事。(4)治:安,正常。(5)而:你,你們。(6)寤:醒。(7)之:到。帝所:天帝生活的地方。(8)適:正好。(9)且:將要。十五世:五代,指晉獻公、奚齊、卓子、惠公、懷公五代。(11)霸:指晉文公稱霸。(12)老:指時間長久。(13)男女無別:據《史記·趙世家》,指晉襄公縱淫事。(14)書:記錄,記載。(15)秦策:指秦國史書。(16)獻公之亂:指晉獻公為立受寵的驪姬所生之子做太子而引發的內亂。(17)敗秦師於殽:指晉襄公元年(前627),晉在殽山打敗侵犯滑國的秦軍。(18)閒:通「間」,指病癒。
居二日半,簡子寤,語諸大夫曰:「我之帝所甚樂,與百神遊於鈞天(1),廣樂九奏萬舞(2),不類三代之樂(3),其聲動心。有一熊欲援我,帝命我射之,中熊(4),熊死。有羆來,我又射之,中羆,羆死。帝甚喜,賜我二笥(5),皆有副(6)。吾見兒在帝側,帝屬我一翟犬(7),曰:『及而子之壯也以賜之。』帝告我:『晉國且世衰(8),七世而亡。贏姓將大敗周人於范魁之西(9),而亦不能有也。』」董安於受言,書而藏之。以扁鵲言告簡子,簡子賜扁鵲田四萬畝。