給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


奧迪賽    P 95


作者:荷馬
頁數:95 / 118
類別:翻譯詩

 

奧迪賽

作者:荷馬
第95,共118。
安菲諾摩斯言罷,眾人接受他的建議,走入神一樣的俄底修斯的宮居,放下衣篷,在坐椅和高背靠椅上面,動手刀宰碩大的綿羊和肥壯的山羊,殺了一些滾肥的肉豬,外加一頭牽自畜群的小母牛,炙烤出內臟,分發完畢,調出美酒,在兌缸裡面,牧獵人分放著酒杯,菲洛伊提俄斯,牧者的頭領,提着精美的編籃,分送麵包,墨朗西俄斯斟出調好的漿酒。眾人伸出雙手,抓起眼前的餚餐。

忒勒馬科斯心懷謀詰,讓俄底修斯坐在精固的大廳裡,傍着石鑿的門檻,放下一把破椅,一張小小的餐桌,給他一分內臟,倒出醇酒,在一隻金鑄的酒杯,開口說道:坐在這邊,飲喝醉酒,在權貴們中間。我將防衛你的安全,不讓任何求婚的人們出言責辱,揮動拳頭。這座宮居不是公共場所,而是俄底修斯的財產——他爭下這份家產,由我繼承這一切。所以,你等求婚的人們,壓住你們的心念,不要出言譏辱,揮拳動手,以避免和我對抗,爭吵和混戰的局面!



  
聽他言罷,求婚者們個個痛咬嘴唇,驚異於忒勒馬科斯的言語,竟敢如此大膽地對他們訓話。其時,安提努斯,歐培塞斯之子,對眾人說道:讓我等阿開亞人接受他的勸議,儘管他出言冒犯,話語中帶著恫嚇和威脅。宙斯,克羅諾斯之子,不讓我們動手,否則,儘管他伶牙利齒,在此之前,我們已把他放倒,在他的廳殿。

安提努斯言罷,眾人不予理會;與此同時,信使們穿走城區,領着祭神的神聖的牲品;長髮的阿開亞人集聚在遠射手阿波羅的林地,枝葉的投影下。

他們烤熟畜肉,取下桿叉,勻開份數,吃起豐足的食餐。侍宴的人們拿過一份均量的肉食,放在俄底修斯面前,和他們自己所得的相同,執行忒勒馬科斯的命令,神樣的俄底修斯鍾愛的兒郎。



  
但是,雅典娜不想讓高傲的求婚人罷息極度的驕橫,以便給俄底修斯,萊耳忒斯之子的心靈,增添新的悲傷。求婚者中有個無法無天的小人,名叫克忒西波斯,家住薩墨,憑仗極為豐廣的財富,滿懷信心,追求俄底修斯的妻子,丈夫已久別家鄉。其時,此人開口說話,對驕虐的求婚者們呼喊。聽我說,你等高傲的求婚人,聽聽我的意見。

陌生人早已得了他的份子,按待客的規矩,分得均等。的食餐——此乃非宜非義之舉,怠慢輕辱忒勒馬科斯的來客,不管是誰,來到他的家裡。好吧,我也想給生人一份客禮,讓他作為禮物,送給替他清腳的女人,或給其他某個侍者,神樣的俄底修斯家裡的仆役!

言罷,他伸出粗壯的大手,抓起一隻牛蹄,從身邊的籃裡,奮臂投擲,俄底修斯避過擊打,腦袋迅速歪向一邊,憤怒中擠出微笑,獰笑中帶著輕蔑。牛蹄擊中屋牆,在精固的宮內;忒勒馬科斯開口發話,怒責他無理放肆:此事於你有利,克忒西波斯,不曾擊中陌生的客人;他躲過了你的牛蹄。否則,我將舉槍擊打,扎穿你的肚皮,讓你父親在此忙忙碌碌,不是為了你的婚娶,而是為了操辦兒子的葬禮。記住,誰也不許放肆胡來,在我的家裡,我已注意和知曉一切,有關善惡的言行——在此之前,我還只是個孩子。

儘管如此,我們還在容忍眼前的情景,被宰的羊群,被喝的美酒,被糜耗的食品;我瞭然一身,難以阻止眾人的作為。收斂些,好嗎?不要和我為敵,使我受損。不過,假如你們決意殺我,用鋒快的青銅,那麼,你們也就成全了我的願望;我寧願死去,也不想看著你們無休止地作孽,粗暴地對待客人,拖着女仆,不顧廉恥,穿走精美的宮居。

他言罷,眾人靜默,肅然無聲;終於,阿格勞斯,達馬斯托耳之子,在人群中說道:不要動怒,我的朋友們!不要用粗魯的答言回覆合乎情理的話語。停止虐待生人,不要錯對任何侍者,神樣的俄底修斯家裡的僕人。然而,對忒勒馬科斯和他母親,我要和顏悅色地勸告,但願此番話語能歡愉他倆的心胸。只要你們心中仍然持抱希望,以為精多謀略的俄底修斯還會回返家室,那麼,誰也不能責備你們,等着他的回歸,困滯求婚的人們,在你們的宮居,因為如此與你們有利,倘若俄底修斯真的歸返,回到家裡。

但現在,事情已經明朗,屋主不會歸返;去吧,坐在你母親身邊,提出此番勸議,婚隨我們中最好的一個,他能拿出最多的財禮。如此,你會感到高興,握掌父親的遺產,吃吃喝喝;讓她照管別人的房居。

聽罷這番話,善能思考的忒勒馬科斯答道:哈,阿格勞斯,我發誓,以宙斯的權威,並以我父親所受的苦難,我要告你此人已經死去,或是浪跡他鄉,在遠離伊薩卡的地方;我不曾拖緩母親的婚事,相反,我還催她出嫁中意的人選,並準備提供無數的財禮。但我羞於趕她出門,違背她的心意,說出苛厲的言詞;願神明不讓此事實現。

忒勒馬科斯言罷,帕拉絲·雅典娜挑發了難以制抑的狂笑,在求婚人之中,混迷了他們的心智。他們放聲大笑,用似乎不再屬於自己的嘴頜,咀嚼浸染鮮血的肉塊,雙眼淚水噙注,心裡充徹着嚎哭的粗蠻之情。其時,神一樣的塞俄克魯墨諾斯開口說道:可憐的東西,你等到底遭了什麼瘟災?你們的頭臉和身下的膝蓋全都蒙罩在漆黑的夜霧裡,哭聲四起,臉上塗滿淚水,牆上淌着血珠,精美的頂柱上殷紅一片,前廳和院落裡到處都是鬼影,爭擠着跑下冥界,黑魆魆的地府。太陽已從天空消失,昏霉的霧氣掩罩着一切。