給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


奧迪賽    P 53


作者:荷馬
頁數:53 / 118
類別:翻譯詩

 

奧迪賽

作者:荷馬
第53,共118。
就這樣,我倆站在那邊,交換悲淒的言詞,心中哀苦,淌着大滴的眼淚。其後,坑邊飄來阿基琉斯的靈魂,裴琉斯之子,以及帕特羅克洛斯和雍貴的安提洛科斯的魂靈,還有埃阿斯的魂魄——若論容貌體形,除了裴琉斯豪勇的兒子,達奈人中誰也不可比及。埃阿科斯的後代,捷足的阿基琉斯認出我來,放聲哭喊,對我說道,用長了翅膀的話語:萊耳忒斯之子,宙斯的後裔,足智多謀的俄底修斯,粗莽的人,你的心靈是否還會想出比這更宏烈的探訪?你怎敢鬥膽跑到哀地斯的界域,失去智覺的死人的領地,面見死去的凡人,虛幻的蹤影?

他言罷,我開口答話,說道:阿基瓊斯,裴琉斯之子,阿開亞人中最勇猛的豪傑,我前來此地,出於探問的需要,把泰瑞西阿斯詢訪——或許,他會告訴我返家的辦法,回到山石嶙峋的伊薩卡。我還不曾臨近阿開亞大地,不曾踏上故鄉,總有那些煩難,使我遭殃。過去,阿基琉斯,誰也沒你幸運;今後,也不會有比你走運的凡人。從前,在你活着的時候,我們阿耳吉維人敬你如同敬對神明;如今,在這個地方,你是掌管死者的了不起的統領。



  
不要傷心,阿基琉斯,雖然你已死去。

聽我言罷,阿基琉斯開口答道:哦,閃光的俄底修斯,不要舒淡告慰死的悲傷。我寧願做個幫仆,耕作在別人的農野,沒有自己的份地,只有剛夠餬口的收入,也不願當一位王者,統管所有的死人。現在,我要你講說我那傲貴的兒子,有關他的情況。他可曾奔赴戰場,作為統兵的將領?告訴我雍貴的裴琉斯,你可曾聽聞有關他的消息。

老人是否還握掌他的尊貴,享譽在慕耳彌冬人的族群裡?或許,他們已鄙視他的尊貴,在弗西亞和赫拉斯,因為老邁的年齡已僵縛了他的雙手,他的腿腳?他們知道,我不在那邊,生活在陽光底下,幫助父親,像以往那樣——我置身廣闊的特洛伊大地,殺死敵方最好的戰將,為阿耳吉維人拚鬥。但願我能像那時一樣強壯,回返父親的家居,哪怕只有些須時光;我的勇力和不可戰勝的雙手將使那幫人害怕,倘若有人膽敢強行逼迫,奪走屬於他的權益和尊榮。


  

他言罷,我開口答話,說道:關於雍貴的裴琉斯,我不曾聽聞任何消息,但是,關於你的愛子尼俄普托勒摩斯,既然你有此般要求,我會道出全部真情。我曾親自前往,乘坐深曠、勻稱的海船,將他帶回,從斯庫羅斯海島,介入脛甲堅固的阿開亞人的群隊。每當我們聚會商議,圍着特洛伊城堡,他總是第一個發言,從不說錯。辯談中能夠超勝他的,只有神一樣的奈斯托耳和我。

當我們阿開亞人決戰特洛伊平原,他從不會獃在後頭,匯隨大隊或大群的兵勇,而是遠遠地衝在前面,誰也不讓,怒氣沖沖,殺倒眾多的敵人,在慘烈的搏殺中。我無法告說,亦不能一一道出他們的名字,被他殺死的敵手,在為阿耳吉維人戰斗的時候,但我卻記得他殺倒忒勒福斯的兒子,一位驍莽的戰勇,英雄歐魯普洛斯,用青銅的槍矛,另有許多開忒亞夥伴,被殺在他的四周,只因一個女人的貪圖,[注]死者乃我所見過的最英俊的男子,僅次於卓著的門農。此外,當我等阿耳吉維人中最好的戰勇藏身木馬,由厄培俄斯手制,歸我指揮,緊閉隱藏,或打開木馬的大門殺沖。其他達奈人的首領和統治者們全都抬手擦抹臉頰,滾湧的淚珠,雙腿嗦嗦發抖,但我卻從未見他膽怯害怕,面色蒼白,抬手抹去臉上的淚花;相反,他求我讓他衝出木馬,不停地觸摸身邊的劍把和沉重的槍矛,挑着青銅的槍尖,一心想著傷損特洛伊兵眾。

其後,當我們攻陷了普里阿摩斯的城堡,他帶著自己的分子和足量的戰禮,登上海船,安然無恙,既不曾被鋒快的銅槍擊中,亦不曾在近戰中被誰刺傷——戰鬥中,這是經常發生的景狀;阿瑞斯的瘋烈沒頭沒腦,橫衝直撞。

聽我言罷,埃阿科斯捷足的後代,他的靈魂,大步離去,穿越開着常春花的草地,高興地聽完我的說告,關於他的兒子,噪響的名聲。

此後,其他死者的精靈圍站在我身邊,悲悲慼戚,和我說話,一個接着一個,訴說自己的苦難。只有忒拉蒙之子埃阿斯的亡魂離我而站,依然盛怒難平,為了我的勝利,他的輸損,在我們船邊,爭獲阿基琉斯的甲械。他那女王般的母親把它作為獎酬,由特洛伊人的兒子們和帕拉絲·雅典娜仲裁。咳,但願我不曾在那次競比中獲勝——豪健的埃阿斯為此下了地府,為了那套甲械,埃阿斯,除了裴琉斯豪貴的兒子,容貌和功績超比所有的達奈人。

所以,我出言撫慰,說道:埃阿斯,雍貴的忒拉蒙之子,難道你打算永世不忘對我的憤恨,即便在死了以後,為了那套該受詛咒的甲械?它是神明手中的災疫,給阿開亞人帶來苦難,使我們失去你的存在,你,曾是那樣堅固的一座堡壘!我們阿開亞人悲悼你的死難,常念不忘,像對裴琉斯之子阿基琉斯的陣亡;該受指責的不是別個,而是宙斯,是他刻骨痛恨持槍的達奈軍旅,使你遭受死的災亡。來吧,走近些,我的王貴,聽聽我的話語,我的說告,壓下你的憤怒,舒息高傲的心胸。

聽我言罷。他默不作聲,離我而去,匯入其他死人的靈魂,進入昏黑的厄瑞波斯。當時,儘管憤怒,他或許會對我,而我亦會對他說話,要不是我一心企望着見到其他死去的人們,他們的靈魂。