他們於是走進一家咖啡館,要了點冷飲。 兩人剛剛落座,聖波坦的話匣子也就打開了。 他毫無顧忌地把報館裡的人都數落了一遍,真是滔滔不絶,不厭其詳。 「你知道老闆是什麼人嗎?一個道道地地的猶太人!而猶太人都是些什麼樣的人,你大概不會不知道,他們不論走到哪裡都是一樣的貨色。 」 接着,他以大量令人難以置信的事例,把這些以色列子孫如何慳吝成性着實描繪了一番,說他們常常連十個銅子也捨不得花,買起東西來總像見識淺薄的婦道人家,厚着臉皮沒完沒了地討價還價,直到一切遂其心願;與此同時,他們又是發放高利貸和抵押貸款的老手,並因其手段高明而自成一家。 「這也罷了。 問題是,我們這位老闆還千真萬確是一位毫無廉恥的傢伙,對什麼人都騙。 他創辦的這份報紙,對所有派別都敞開大門,無論是官方消息,還是反映天主教會、自由派、共和派或奧爾良派觀點的文章,一律照登不誤,完全成了個雜貨鋪。 其實他的目的只有一個,這就是確保其股票交易及其他各類交易生意興隆。 他在這方面確實很有辦法,僅靠幾家資本不到四個蘇的公司,便賺了好幾百萬……」 就這樣,聖波坦始終談興不減,並不時稱杜洛瓦為他「親愛的朋友」。 “這個守財奴,他說起話來,簡直同巴爾扎克筆下的人物一樣。 下面給你講個故事。 一天,我正在他的辦公室裡。 房內除我而外,還有那老不死的諾貝爾和長得像堂·吉訶德的裡瓦爾。 報館行政科長蒙特蘭這時忽然走了進來,腋下夾着當今巴黎流行的羊皮公文包。 瓦爾特仰起臉來向他問道: 「有事嗎?」 蒙特蘭如實相告: 「我剛剛把我們欠紙廠的一萬六千法郎還了。 」 老闆騰的一下站了起來,把我們弄得莫名其妙。 「你說什麼?」 「我把欠佩裡瓦先生的那筆款子還給他了。 」 「簡直亂彈琴!」 「怎麼啦?」 「怎麼啦……怎麼啦……怎麼啦……」 他摘下眼鏡擦了擦,臉上露出一絲令人不解的微笑。 這在他是常有的。 每當他要說出什麼惡毒傷人的話語時,那厚實的腮幫上總要掠過一絲這樣的微笑。 只見他以嘲諷而又自信的口吻說道: “怎麼啦!……因為我們本來可以少還他四五千法 郎。 ” 蒙特蘭大惑不解,說道: 「經理先生,這一筆筆帳目並無差錯,不但我覆核過,而且你也已簽字確認……」 老闆此時已恢復他那道貌岸然的常態: 「你的天真實在天下少有,我的蒙特蘭先生。 你怎麼就沒有想到,如果我們欠得他多了,他勢必會作出一些讓步,讓我們少還一部分?」 說到這裡,聖波坦一副深知其人的神態,無可奈何地搖了搖頭,說道: 「怎麼樣?你說這傢伙像不像巴爾扎克筆下的人物?」 巴爾扎克的小說雖然一本也未讀過,杜洛瓦卻堅信不疑地附和道: 「一點不錯。 」 接着,聖波坦又談起了其他幾人,說瓦爾特夫人是個十足的蠢貨;諾貝爾·德·瓦倫由於年邁,已經不中用了;而裡瓦爾則是個來自費爾瓦克的破落子弟。 話題最後轉到弗雷斯蒂埃身上: 「至于這一位,他能有今天,完全是因為娶了現在這個太太。 別的也就沒有多少好說的了。 」 杜洛瓦問道: 「他妻子的為人究竟怎樣?」 聖波坦搓了搓手: 「怎麼說呢?這個女人鬼得很,腦子比誰都精明。 她是老色鬼德·沃德雷克伯爵的情婦,是伯爵提供陪嫁,讓她嫁給了弗雷斯蒂埃……」 杜洛瓦像是突然被人澆了盆冷水,周身一陣顫慄。 他真想走過去給這多嘴多舌的傢伙狠狠一記耳光,痛罵他一頓,但終究還是剋制住,只是把話題岔開,沒有讓他再說下去: 「您就叫聖波坦嗎?」 對方不假思索地答道: 「不是,我叫托馬斯。 聖波坦是報館裡的人給我起的綽號。 」 杜洛瓦把帳付了,說道: 「我看天不早了,我們還有兩位大人物要採訪呢。 」 聖波坦哈哈大笑: 第29頁完,請繼續下一頁。喜歡 翰林院 inspier.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《漂亮朋友》
第29頁