「嗯?你們覺得這齣戲如何?」克洛奇科夫唸完劇本,抬起眼睛看著聽眾說。 「怎麼樣?」 為了回答他的話,年紀最大的客人米特羅方·尼古拉伊奇·紮瑪祖陵,這個白髮蒼蒼、頭頂禿得象月亮的人,站起來,眼睛裡含著淚水,擁抱克洛奇科夫。 「謝謝你,好朋友,」他說。 「你給我們消愁解悶。 ……你這個劇本寫得那麼好,聽得人直流眼淚。 ……讓我再一次……擁抱你。 ……」「妙得很!了不起!」波盧穆拉科夫跳起來說。 “才能,十 足的才能啊!你猜怎麼樣,老兄?你丟掉官職,乾脆寫作吧! 要寫了又寫!把才能埋沒在泥土裡是大不應該的!” 大家開始慶賀,興奮,擁抱。 ……他們打發人去取俄國香檳酒來。 克洛奇科夫失魂落魄,漲紅了臉,由於心潮洶湧而繞著桌子走來走去。 「我早就體會到我有這種才能!」他開口說,不住咳嗽,搖手。 「我差不多從小就體會到了。 ……我敘述事情總有文學氣味,又善於說俏皮話,……我熟悉舞台,因為我參加業餘演出有十年之久。 ……此外還需要什麼呢?只要我在這個領域裡多用點功,好好學習就行,……我在哪方面比別人差呢?」 「確實,應該好好學習一下,……」紮瑪祖陵說。 「你這話說得對。 ……只是有幾句話我想跟你說,親愛的。 ……請你原諒我,我說的是真話。 ……真理高於一切嘛。 ……你那個劇本裡寫了四品文官克列謝夫。 ……這不好,朋友。 ……其實呢,這倒也沒什麼關係,可是不知怎的,你知道,不大合式。 ……什麼將軍啦,這個那個的。 ……你把它刪掉吧,老兄!況且,我們那位會生氣的,以為你寫的就是他。 ……老頭子就要不高興。 ……他對我們可是一向恩重如山埃……不要這個人物吧!」 「這是實話,」克洛奇科夫不安地說。 「應當改動一下。 ……我每一處都添上‘大人’好了。 ……或者不這樣,簡單一點,不寫官品。 ……光是克列謝夫就行。 ……」「另外還有一點,」波盧穆拉科夫說。 「不過,這是小事,可是也不妥當,……刺眼得很。 ……你那個劇本裡有個未婚夫格蘭斯基,他對麗紮說,要是她父母不願意讓她嫁給他,他就要違抗他們的意志辦事。 這話或許也沒什麼關係,……或許做父母的在專制方面真是可惡得很,不過在我們這個時代,這話該怎麼說好呢……。 說不定你會惹禍上身的!」 「是啊,這話有點尖刻,」紮瑪祖陵同意道。 “你好歹把那個地方改一下。 ……還有一段話,是說做上司的嶽父多麼愉快,也該去掉。 劇本裡說的是愉快,其實你的本意是嘲笑他。 ……這種事可開不得玩笑,老弟。 ……我們那位娶的也是窮姑娘,那麼由此就該得出結論說他幹得不對?你認為是這樣? 難道他會不生氣?嗯,假定說,他坐在戲院裡看這齣戲。 ……難道他會愉快?可是話說回來,當初你和薩拉列耶夫請求補助金的時候,他給你撐過腰!‘他是個有病的人,’他說,‘他比薩拉列耶夫更缺錢用。 ’……你明白嗎?” • p> 「其實,你老實說吧,你寫這個大官就是影射他!」布里亞京說,擠一擠眼睛。 「我想都沒有想過!」克洛奇科夫說。 「如果我是那樣,就讓上帝懲罰我,我根本就沒影射什麼人!」 “哎,得了,得了,……你別說了,勞駕!他確實喜歡追逐女性。 ……這一點你倒真是把他看透了。 ……不過你,那個……取消警察區長吧。 ……這個人物不必要。 ……就連那個格蘭斯基,你也得刪掉。 ……他是個莫名其妙的人物,鬼才知道他是幹什麼的,他講出各式各樣任性的話來。 ……如果你是在批評他,倒也罷了,可是你正好相反,是在同情他。 第409頁完,請繼續下一頁。喜歡 翰林院 inspier.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《契科夫小說集》
第409頁