「我什麼話也不跟她說,」他暗想。 「讓她自己去明白。 ……我要叫她精神上……精神上痛苦!我不跟她多說,我生她的氣,那她就明白了。 ……哎,要是她聽那個混蛋特利豐的話,真的走掉了,那可怎麼辦?」 最後這個思想,一時間把他嚇壞了,他不由得臉色發白,說道:「娜斯嘉,你怎麼不吃小甜麵包啊,親愛的?要知道那是為你買的!」 八點多鐘,管事特利豐走來報告他管的事務。 謝格洛夫覺得那個農民帶著痛恨和輕蔑的神情看他,恬不知恥而又洋洋得意。 「把他趕走未免太便宜他,……」他用目光打量他,心裡暗想。 「應該用鞭子抽他一頓才成。 」 「這我一點也看不明白,」他瀏覽一下特利豐交來的單據,開始挑毛病說。 “這是什麼數目字?是七十五呢,還是十五? 你這個笨蛋!寫七字,卻連好好地畫一個彎鈎也不會!七字象是撥火棒,一字呢,卻象是鞭子,外帶一根小短尾巴。 你連這個都不會寫?笨蛋。 ……從前,出了這種事,就要把你們這班人抓到馬房裡去打一頓!” 「從前的事是從前的事,……」特利豐瞧著天花板,嘟噥說。 謝格洛夫斜起眼睛看一下特利豐。 他覺得那個農民在冷笑,顯得越發厚顏無恥了。 ……「滾出去!!」謝格洛夫看不慣特利豐的臉相,尖聲叫道。 一直到傍晚為止,謝格洛夫始終在院子裡走來走去,盤算懲罰和報復的計劃。 他的頭腦裡有許多計劃交替出現,然而不管他想出什麼辦法,卻無一不是觸犯刑法典的這一條款或者那一條款的。 經過長久的苦思,事實證明他一樣事情也不能做。 ……夜間兩點多鐘,他站在涼亭旁邊,聽見談話聲,這次談話比昨天更糟。 特利豐笑呵呵地把他和東家的談話對娜斯嘉講了一遍。 「你知道,我恨不得揪住他的衣領,狠狠地搖他幾下,那他就一命歸陰了。 」 謝格洛夫受不住了。 「這是誰在說話,混蛋?」他尖聲叫道。 「誰一命歸陰了?」 涼亭裡忽然沉默了。 特利豐困窘地嗽一下喉嚨。 過一忽兒,他遊疑不定地從涼亭裡走出來,把肩膀倚在門框上。 「誰在這兒嚷?是什麼人?哦,原來是您!……」他看見東家,說。 「是您在嚷!」 • p> 在沉默中過了一分鐘。 …… 「從前,出了這種事,就要把我們這班人抓到馬房裡去用鞭子抽一頓,不過現在我卻不知道會怎樣,……」特利豐瞧著月亮說,不住地冷笑。 「想來,要給我算清工錢,把我趕走吧。 ……好可怕呀!」 他笑起來,順著林蔭路往正房走去。 謝格洛夫踩著碎步跟他並排走著。 「特利豐!」他倆走到花園旁門的時候,他拉住他的袖子,小聲說。 “特利沙!我只有一句話想跟你說。 ……你等一等! 其實我倒沒什麼。 ……我只有一句話要說。 ……你聽著!我活到老年,卻來請求你,央告你這個壞蛋。 我的好朋友!” 「怎麼樣呢?」 「你要明白。 ……我給你一張二十五盧布鈔票,甚至,要是你樂意的話,我還可以給你加工錢。 ……我給你三十盧布好了,不過你呢,……得讓我拿鞭子抽一頓!只抽這一回!我就抽你這一回,下不為例!」 特利豐略微想一想,看了看月亮,揮一下手。 「我不同意!」他說著,慢騰騰地往仆役的房間走去。 …… 【註釋】 ①摘自俄國詩人萊蒙托夫的詩《我一個人出門上路……》(1841)。 ——俄文本編者注 ②特利豐的愛稱。 瑪麗雅·伊凡諾芙娜 在陳設豪華的客廳裡,一個年輕女人,年紀二十三歲上下,坐在蒙著深紫色絲絨的躺椅上。 她的姓名是瑪麗雅·伊凡諾芙娜·奧德諾謝金娜。 第397頁完,請繼續下一頁。喜歡 翰林院 inspier.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《契科夫小說集》
第397頁