「您什麼也不懂,」謝米巴拉托夫說,照例原諒了這個老人的出言不遜。 然而謝米巴拉托夫說錯了,其實老人什麼都懂。 過了一 個星期,我們就見到這次讀書的成果了。 波德霍德采夫讀完《永恆的猶太人》②第二卷以後,罵布迪爾達「偽君子」。 斯米爾諾夫來上班的時候,總是一副醉醺醺的樣子。 可是讀書的影響在任何人身上都不及在美爾嘉耶夫身上表現得那麼強烈。 他消瘦,憔悴,開始喝酒了。 「普羅霍爾·謝敏內奇!」他懇求布迪爾達說。 「請您讓我永生永世為您禱告上帝吧!您去求求大人,讓他饒了我。 ……我沒法讀下去了。 我黑夜白日地讀,覺也睡不著,飯也吃不下。 ……我妻子給我朗誦,累得筋疲力盡,可是,叫上帝打死我吧,書裡講的我一點也不懂!請您發發上帝的慈悲!」 布迪爾達有好幾次大著膽子去報告謝米巴拉托夫,可是上司光是搖手,然後跟加拉米多夫一塊兒在衙門裡走來走去,指責所有的人不學無術。 照這樣過去兩個月,最後這件事卻以駭人聽聞的方式結束了。 有一天,美爾嘉耶夫來上班,沒在桌旁坐下,卻在衙門中央跪下,哭著說:「東正教徒們,原諒我沒把公文寫好!」 隨後他走進上司的辦公室裡,在謝米巴拉托夫面前跪下,說:「請您饒恕我,大人:昨天我把一個小娃娃丟到井裡去了!」 他腦門叩著地板,放聲痛哭。 …… 「這是怎麼回事?!」謝米巴拉托夫驚訝地說。 「大人,」布迪爾達走出來,眼睛裡含著淚水說,「這是說他腦筋糊塗了!他神志不清了!這就是您那個加拉米多夫拿那些著作惹出來的事!上帝是什麼都看見的,大人。 要是您不喜歡我的話,就請您批准我退休好了。 我與其到老年看見這樣的事,還不如索性餓死的好!」 謝米巴拉托夫臉色煞白,從這個牆角走到那個牆角。 「不許讓加拉米多夫再到這兒來!」他用低沉的嗓音說。 “至於你們,諸位先生,放心好了。 我現在看出我的錯誤了。 我感激您,老人!” 從此以後,我們這兒就太平無事了。 美爾嘉耶夫已經複原,然而還不能說完全複原。 到現在為止,他一見到書就發抖,扭過臉去。 【註釋】 ①法國作家大仲馬(1802—1870)的長篇小說。 ②指法國作家歐仁·蘇(1804—1857)的長篇小說《流浪的猶太人》,共十 卷。 特利豐 我毫不惋惜我的過去。 ① 萊蒙托夫 格利果利·謝敏諾維奇·謝格洛夫腰痛。 他醒過來,在床上不住翻身。 「娜斯嘉!」他小聲說,「麻煩你拿點酒精來,親愛的,給我擦一擦後背!」 沒有人應聲。 謝格洛夫伸出手去摸摸身旁,卻沒摸到人。 這張床,如果不把謝格洛夫本人算在內的話,就是空的。 「她到哪兒去了?」他暗想。 然後他喊道:「娜斯嘉!娜斯嘉!」 這一回也沒有人應聲。 他只能聽見外面守夜人敲梆子。 屋裡聖像前那漸漸熄滅的長明燈發出畢剝的爆響。 謝格洛夫預感到事情不妙,就擦掉額頭上的冷汗,從床上跳下來。 這已經是夜裡三點鐘,在這種時候娜斯嘉是照例酣睡得跟娃娃一 樣的。 只有特殊的原因才可能弄得她不睡覺。 謝格洛夫很快地穿上衣服,走出去,來到院子裡。 第395頁完,請繼續下一頁。喜歡 翰林院 inspier.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《契科夫小說集》
第395頁