「我想查問一下我的案子。 ……我是沃爾迪烈夫。 」 「很高興,先生!是古古林一案吧?很好,先生。 那麼認真說來,您要查問的究竟是什麼呢?」 沃爾迪烈夫就向他陳述他的要求。 文官活躍起來,彷彿一股旋風把他捲進去了似的。 他查檔案,吩咐人抄寫副本,給申請人端椅子,所有這些事一剎那間全辦完了。 他甚至談了談天氣,問了問收成。 等到沃爾迪烈夫起身走出去,他就送他下樓,慇勤而恭敬地陪著笑臉,做出他隨時願意在申請人面前跪下去叩頭的樣子。 不知什麼緣故,沃爾迪烈夫倒覺得過意不去,就順從某種內心衝動,從衣袋裏取出一張一盧布鈔票來,遞給文官。 那一個不住鞠躬,陪著笑臉,把鈔票接過去,而且用的是一種近似魔術家的手法:鈔票只在空中一閃,就無影無蹤了。 ……「哎,這些人啊,……」地主暗自想著,走到外面街道上,站住,用手絹擦額頭。 退休的奴隷 「我們那條小河彎得象是一條小蛇,又好比鋸齒。 ……它穿過荒野,曲曲折折,繞來繞去,彷彿斷成幾截似的。 ……你爬上山頂,往下一看,整條河全看得清楚,就象在你手心上。 白天它彷彿一面鏡子,夜裡亮閃閃的好比水銀。 岸邊長著蘆葦,好象低下頭瞅著河水。 ……好美呀!這兒是蘆葦,那兒是絹柳,再過去是楊柳。 ……」尼基佛爾·菲裡莫內奇這樣有聲有色地講著。 他正在啤酒店裡一張小桌子旁邊坐著喝啤酒。 他講得津津有味,心裡發熱。 ……每逢他在講話當中渲染一個特別富有詩意的地方,他那滿是皺紋和刮光鬍子的臉以及棕色的脖子就不住顫抖,痙攣起來。 聽他講話的是女店員達尼雅,相貌俊俏,只有十 六歲。 她把胸脯抵在櫃檯上,用拳頭支著腦袋,聽得不住驚嘆,臉色發白,連眼睛也不眫一下,如醉如癡地把每一個字都聽進去。 尼基佛爾·菲裡莫內奇每天傍晚都到啤酒店裡來,同達尼雅談天。 他喜歡她,這是因為她是孤兒,還因為她那蒼白和目光敏鋭的臉上總是洋溢著平靜的親切神情。 他喜歡誰就向誰傾吐他過去的種種秘密。 他談起天來照例從頭講起,也就是從描繪景物開始。 他講完景物就講打獵,講完打獵又講他去世的主人斯文佐夫公爵的為人。 「他是個出名的人啊!」他講到公爵說。 「他有名,與其說是因為他家財豪富,田產很多,還不如說是因為他有那樣的性格。 他是個唐璜①呢。 」 「什麼叫唐璜?」 「那意思是說他在對待女人方面是個了不得的唐璜。 他就喜歡你們女人。 他把全部家財都花在女人身上了。 是埃……當初我們在莫斯科住著,我們那家大飯店裡樓上的人幾乎全靠我們花錢養活呢。 在彼得堡,我們跟馮·土西赫男爵夫人關係很深,他還跟她生過私孩子。 就是這個男爵夫人,有一 天晚上打牌,把她的家當全輸光了,打算自尋短見,可是公爵沒讓她了結她的生命。 她生得漂亮,那麼年輕。 ……她跟他混了一年,後來死了。 ……女人多麼愛他呀,達尼雅!多麼愛他呀!她們缺了他就沒法活喲!」 「他漂亮嗎?」 「哪兒的話。 ……他老了,不漂亮。 ……喏,達尼雅,您也會招他喜歡的。 ……他就喜歡這種身材瘦棱棱、臉皮白淨的。 ……您不要難為情。 有什麼可難為情的呢?我一輩子也沒說過假話,現在也沒說假話。 ……」然後尼基佛爾·菲裡莫內奇開始描摹那些輕便馬車、馬、華麗的裝束。 ……他對這一切都在行。 隨後他列舉各種酒名。 第316頁完,請繼續下一頁。喜歡 翰林院 inspier.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《契科夫小說集》
第316頁