「男爵!」她見到阿爾土爾,叫道。 「等一下!」 他走到她跟前,她就對他說: “上一回您說過那些話,後來又不辭而別,您記得嗎?這弄得我發生了疑問。 我經過長久的思索後才弄明白您的意思。 ……現在我明白了。 ……您指的是我……用鞭子抽過那個老頭子!是嗎?” 「嗯,是埃……這有什麼疑問呢?」 “喏,是這樣的!我現在才明白您說的是誰。 ……我用不著在您面前辯白,男爵,不過為了……為了滿足我們雙方的正義感,……我打他是有正當理由的。 由於他搗亂,我從馬鞍上摔下來了。 ……我差點摔斷腿。 再者……他居然笑。 ……” 阿爾土爾瞅著伯爵夫人的臉,快活地笑起來。 「別說假話,夫人!」他說。 “我們何必互相說些假話呢? 我不需要您的辯白。 ……再說,辯白又有什麼用?我這是生平第一次看見您這雙漂亮的小腳,這在我就完全滿足了。 ……您這雙小腳漂亮得不能再漂亮了,我們去散散步吧。 我請您原諒我在‘銅鹿’那邊對您唐突無禮。 當時我喝醉了。 ……” 阿爾土爾和捷莉紮散步很久。 他們談些極普通的事,說許多玩笑話,笑了很久。 ……關於賣藝的老人和他女兒,聰明人和「騙子」,根本就沒提到。 男爵連一句挖苦話也沒說。 ……他很親切,就象過去那些歲月,在維也納,在蓋依連希特拉爾家裡一樣。 臨到他把捷莉紮送到離布拉烏赫爾的小屋不遠的地方,來到她那輛雙輪輕便馬車跟前,天色已經完全黑了。 「您肯教我放槍嗎?」捷莉紮坐上馬車,問道。 「隨您的高興。 ……」 「那就麻煩您了,男爵。 我悶得慌。 哪怕您略微減少一點我的煩悶,也是為我做了一件大恩大德的事。 ……這是真心話。 我們來互相幫助吧。 」 捷莉紮握一握阿爾土爾的手,坐著馬車走了。 過了三天,他們又相會。 半個月之後,他們就沒有一天不見面了。 男爵教捷莉紮放槍,捷莉紮每天傍晚來打獵,有的時候淩晨也來。 他們的關係變得極不明確。 馮·紮依尼茨只要沒喝酒,總是彬彬有禮,使得捷莉紮暗自吃驚。 每逢他沒喝酒,講話就斯文,親切,分明竭力避免生硬的字眼,親切地微笑,客氣地伸出大手同她握手,講起話來不象「野人」,卻象保護女人的真正騎士。 一旦馮·紮依尼茨喝了酒,卻變得極其粗魯,冷嘲熱諷,惡意地冷笑。 ……每逢他喝醉,捷莉紮就只好聽他說些極其不堪入耳的話。 他嘲笑她,罵她見鬼,說他看不起她,痛恨她。 「我之所以原諒您,馮·紮依尼茨,」捷莉紮有一次對他說,「那也只是因為您喝醉了。 人們是照例不打躺著的人、瘋子和醉漢的。 ……」「啊啊礙…原來是這樣!可是您要知道,」馮·紮依尼茨笑著回答說,「我只有喝醉了才對您說實話。 我清醒的時候,卻象卑鄙的法利賽人①那樣對待您。 您不要相信我清醒時候說的話。 」 「我們不應該見面。 ……」 “為什麼不應該呢?自管見面好了!您煩悶,我也煩悶。 ……在爭吵中,廝殺中,光陰過得比在和平的時候快。 哈哈! 命運幹得好,它在我們之間放了一隻黑貓,②叫我們不尊重彼此的美德。 您不尊重我,是因為您認為我是騙子。 我不尊重您,是因為我認為您不過是一團女性的漂亮的肉而已。 哈哈!” 捷莉紮眼睛裡射出兩道電光,她一句話也沒說就走了。 這次談話後,阿爾土爾有整整一個星期沒見到她。 到第八天他遇見她,向她道歉。 第219頁完,請繼續下一頁。喜歡 翰林院 inspier.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《契科夫小說集》
第219頁