「你不再哭了吧?是嗎?那就別哭了,親愛的!你只要把心裡的話說出來,就能多少減輕你的苦惱。 ……」「她恐怕不會很快就止住哭的,」茨威布希說。 「她的神經弱,好比穿過五年的襯衫上的綫腳。 我們就讓她哭個痛快吧,男爵。 ……這不好啊,伊爾卡。 俗語說的好:眼淚流得多,嘴巴渴得快。 」 「啊,對了!應當給她拿點水來!」身爵說。 “這附近有水。 ……”男爵站起來,鑽進密密層層的樹葉叢中,不見了。 乾枯的樹枝和椏杈在他沉重的身體壓力下喀嚓喀嚓響,折斷了。 「這個男爵可真不壞!」茨威布希笑呵呵地說。 “他溫柔,慇勤,體貼!哈哈哈!可以認為,他確實就是這麼個好心人。 你相信他吧,伊爾卡,不過只能稍稍相信他。 他是好人,可是也不能把手指頭放到他嘴裡去。 他會把你的手連半條胳膊一齊咬下來的。 戈爾達烏根家的那件事,你不要對他說。 他就是戈爾達烏根家那些吸血鬼的親戚,他會把你當做最傻的傻瓜訕笑你。 你馬上就不哭了吧?” 樹枝又喀嚓喀嚓地響起來,阿爾土爾從樹葉叢中鑽出來,手裡端著獵人常用的銀杯。 大杯裡盛滿了水。 「喝吧。 ……你叫什麼名字?伊爾卡?那麼喝吧,伊爾卡!」 男爵跪下去,把盛著涼水的杯子端到伊爾卡唇邊。 伊爾卡把蒙著臉的手放下來,喝下半杯水。 ……「我多麼不幸啊!唉,我多麼不幸啊!」她喃喃地說。 「我相信你的話,完全相信你的話!」男爵說,用涼水沾濕她的兩鬢。 「要是你說你幸福,我親愛的,那我倒要說你撒謊了。 再喝點!」 「看在上帝面上,我求求您,別罵我父親!」伊爾卡小聲說。 「他也很不幸,很不幸!」 “那我就不罵。 ……剛纔我罵他,是因為我的火上來了。 我起初還以為是他欺負你呢。 那我收回我那些難聽的話。 不過他對你的痛苦這樣滿不在乎,卻是正派的父親所不應有的態度。 ” 「您只差也拿涼水抹一抹我的雙鬢了!」茨威布希笑道。 “當初我習慣了讓我父親用樹條打我的時候,就已經不會哭天抹淚了。 不過今天您成了多麼溫柔的人啊,男爵!今天我認不出您就是六年暗陌⒍煉し搿ぴ濫崬哪芯裊耍 • 那時候您在布拉格的黑馬飯店裡把撞球記分員的牙打掉了兩顆。 ……您記得吧,爵爺?一顆牙您用球杆打下來,另一顆是用拳頭打下來的。 ……”「六年前發生的事還少嗎!」馮·紮依尼茨嘟噥道。 “多的是,有些事現在都不便提了。 好,伊爾卡!你說吧!你現在已經略微平靜點,只要把心事都說出來,就可以完全複原了。 ……行嗎?是誰欺負你了?” 「受欺負的不是我,而是我的父親!」 「原來是這樣!那麼,你是為你父親哭?」 「他受了好大的侮辱呀!要是您親眼看見他這個可憐人受了什麼侮辱,您準會嚇壞的!」 “原來有這樣的事!嗯。 ……你是多麼好的姑娘!你,老頭子,倒有個好女兒呢!難得呀!好,沒關係,你自管說吧。 ……我為他也願意打抱不平,就跟為你一樣。 ” 「您可不要打抱不平,男爵!」茨威布希說。 「為什麼?」 「因為這是辦不到的。 ……我榮幸地臉上挨了鞭子,打我的不是小人物,而是很大的人物。 不管什麼樣的炮彈,都沒法飛到那個人身上!再說,也不應該打抱不平!我的女兒太任性了!」 「這簡直是胡說!不管侮辱人的是誰,在我都一樣!我的炮彈,只要有必要,就能飛到任何人身上。 ……你說吧,伊爾卡。 我幫助你。 」 第203頁完,請繼續下一頁。喜歡 翰林院 inspier.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《契科夫小說集》
第203頁