個碼頭到另一個碼頭的漫遊,倒也許會有很好的結果。 那幾千款項沖昏了他的頭腦。 自從進大學那天起,他花費大筆的錢購置圖書,可是後來厭倦了,就失去立足點,順著父親的腳印走去。 ……他到巴黎去了。 成千封要錢的信從巴黎飛到紮依尼茨男爵的莊園上來。 卡爾心軟,因此沒有一封信沒得到回答,每封覆信都夾著銀行的支票。 說來也是阿爾土爾走運,他從祖國收到的匯款一個月比一個月少,寄到巴黎的次數也越來越希……幾千漸漸地減成幾百。 隨著父親去世的消息傳來,阿爾土爾收到一千法郎和銀行家姐夫寫來的一封信。 銀行家寫道,寄上的一千法郎就是阿爾土爾·馮·紮依尼茨男爵的全部財產,此後他阿爾土爾就不能再有所指望了。 ……阿爾土爾讀完信,臉漲得通紅。 他為自己和他父親感到極其羞愧。 他嚴肅地沉思,不由得為他的前途害怕,當初他在大學讀書的時候是極其熱愛和珍惜他的前途的。 他把姐夫的信撕碎,舉起拳頭,用盡全力打自己的臉。 ……那一千法郎他想丟到窗外去,可是他……沒丟出去。 這做得對。 這一千法郎在他大有用處。 這筆錢正好用來逃出巴黎,躲開債務。 他的債主有旅館老闆,有高利貸者,而最使他慚愧的是,還有妓女。 ……他在巴黎最後那些日子不得不靠妓女養活。 ……他逃回祖國的時候,已經成為縱酒過度、精神萎靡、信口說謊的人,然而幸好還沒有落到不可救藥的地步。 他的健康還沒完全毀掉,他也一次都沒明目張膽地做過壞蛋。 幸虧阿爾土爾有頑強的天性。 在維也納他又開始研究學問,而且比以前更用功。 他為了餬口,為了不致向親屬們要錢,就在一個軍事學校裡擔任代數教員,為巴黎的兩家大報做通訊記者。 他還寫詩,發表在法國雜誌上,藉此多少掙一點錢。 (他象腓特烈大帝③一樣討厭德語。 )他的生活過得平靜,簡單,穩定,同他在巴黎的生活截然相反,然而這卻沒有持續很久。 ……他這段生活正臨到最有趣的關頭,恰恰在阿爾土爾正要成為哲學博士和數學碩士的黃金時期,卻被破壞了。 命運在寬廣的道路上絆了他一個跟頭。 他連自己也沒覺得就欠下不少債。 誰以前闊綽過而現在窮了,誰就懂得「連自己也沒覺得」是什麼意思。 再者阿爾土爾還娶了個窮貴族女人做妻子,她生得俊俏,而且愛他。 他結婚既是出於愛情,又是出於憐憫。 結婚增加了他的開支。 不管他願意不願意,他非找姐姐不可了。 阿爾土爾就給姐姐寫信,要求她告訴他,他們母親的田產遭到什麼命運,如果沒有賣掉抵債,就請求她把田產上所得到的收入撥出一小部分來給他。 在這封信上,他還順便要求姐姐把他那些先前由她保管的圖書寄到維也納來。 阿爾土爾沒收到覆信,卻接到姐夫打來的電報,請求阿爾土爾立刻到紮依尼茨莊園去一趟。 阿爾土爾去了。 他剛到紮依尼茨莊園,人們就要求他下車步行。 「彼爾采爾太太,」人們對他說,“不喜歡聽車輪的轔轔聲。 請您費神步行到正房去吧。 ” 阿爾土爾在客廳裡見到姐夫和姐姐。 姐姐坐在圈椅上哭。 第199頁完,請繼續下一頁。喜歡 翰林院 inspier.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《契科夫小說集》
第199頁