這種舉重,大約重演了六次。 兩個女人可愛得很,就連她們往上升、空中的大風盡情地掀起她們膨脹的連衣裙的時候,她們也一點都不覺得難為情。 每逢女人升到陽台上,邁腿跨過欄杆,格羅霍爾斯基就不好意思地低下眼睛。 可是麗紮看著卻哈哈大笑!依她看來,這有什麼了不得的?反正又不是男人在撒野;如果男人幹出撒野的事,那麼她作為女人,看見了應當害臊,可是如今撒野的是女人啊! 傍晚,伊凡·彼得羅維奇跑過來,忸怩地申明說,他現在是有家庭的人了。 「你們不要把她們看得一無是處,」他說。 「不錯,她們是法國女人,老是大嚷大叫,不住喝酒,……然而這是理所當然的!法國人受的就是這樣的教育!這是毫無辦法的,……」伊凡·彼得羅維奇接著說下去,「她們是公爵轉讓給我的。 ……幾乎沒要我的錢。 ……他說:你就乾脆收下吧!……日後你們應當跟公爵認識一下才好。 他是個有學問的人!他老是寫文章,寫啊寫的。 ……你們知道她們的名字嗎?一個叫番妮,一個叫伊薩貝拉。 ……歐洲啊!哈哈哈,……西方啊!再見!」 伊凡·彼得羅維奇從此不再來打攪格羅霍爾斯基和麗紮,終日跟那兩個女人在一起廝混。 從他的別墅裡成天價傳來說話聲、歡笑聲、盤盞聲。 燈火點到深夜才熄滅。 格羅霍爾斯基喜不自勝。 經過痛苦的長朝間隔以後,他終於又感到幸福安寧了。 伊凡·彼得羅維奇同兩個女人在一起也不及他同一個女人在一起那麼幸福。 可是,唉!命運卻沒有心肝。 它玩弄格羅霍爾斯基、麗紮、伊凡、米舒特卡,把他們當做棋盤上的小卒。 格羅霍爾斯基又失去安寧了。 有一天(那是過了大約一個半星期以後),他醒得很遲,走到陽台上,不料在那兒看見一個畫面,使得他震驚、憤慨,引起他的滿腔怒火。 原來對面別墅的陽台底下站著兩個法國女人,而且……麗紮插在她們中間。 她一面談話,一面斜起眼睛看她自己的別墅:他,那個霸王,那個暴君,醒過來沒有?(格羅霍爾斯基就是這樣解釋這種目光的。 )伊凡·彼得羅維奇站在陽台上,捲起袖子,把伊薩貝拉抱上來,然後又把番妮抱上來,再把……麗紮抱上來。 他把麗紮抱上來後,格羅霍爾斯基卻覺得他好象把她摟在懷裡了。 ……麗紮也抬起一條腿跨過欄杆。 ……啊,那些女人!她們個個都是斯芬克司啊! 等到麗紮離開從前的丈夫,走回家去,裝得若無其事,踮起腳尖走進寢室裡來,格羅霍爾斯基卻躺在床上,臉上紅一 塊白一塊的,那樣子象是奄奄一息的人,嘴裡不住呻吟。 他見到麗紮,就跳下床,在寢室裡走來走去。 「原來您是這樣一個人?」他用男高音大聲尖叫道。 “原來您是這樣一個人?多謝多謝!這真是豈有此理,高貴的夫人! 這簡直是不顧廉恥!您要明白這一點。 ” 麗紮臉色煞白,而且,不消說,哭起來了。 女人覺得自己有理就會又罵又哭,可是等到她覺得自己有錯,就只有哭的份兒了。 “居然跟那些蕩婦混在一起?!那……這……這比不顧體統還惡劣!您知道她們都是些什麼人?那是賣笑的女人!妓女!您這麼個規矩的女人居然混到她們堆裡去了?!還有那個傢夥,……那個傢夥!他要怎麼樣呢?他還要我拿出什麼東西來呢?我不明白!我把我的一半財產都給了他,而且還不止一半呢!您自己也知道!我把我自己沒有的也都給了他。 第137頁完,請繼續下一頁。喜歡 翰林院 inspier.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《契科夫小說集》
第137頁