他父母在這個房間裡坐著,聽他講他的幻想。 ……他們興高采烈,由於兒子幸福而感到幸福。 ……「她是個好姑娘,人品高尚,」他父親說。 「她是五品文官的女兒,再者又是美人兒。 只有一件事不好:她姓的是日耳曼人的姓!人家會以為你娶了個日耳曼女人呢。 ……」 【註釋】 ①這個名字的愛稱就是娜嘉。 ②即求婚。 ③希臘神話中人身鳥足的女妖,常以其美妙的歌聲誘惑航行者觸礁而死。 ④法國人名,相當於俄國人名伊凡。 ⑤在俄國,黃色的鈔票是一盧布鈔票。 ⑥符拉季米爾的愛稱。 ⑦這個名字的愛稱就是米佳。 ⑧加甫利洛維奇的簡稱。 他和她 他們飄遊四方。 他們只在巴黎盤桓幾個月,至於在柏林、維也納、那不勒斯①、馬德里、彼得堡以及其他大城,他們卻不肯久留。 他們在巴黎感到quasi②在家裡。 對他們來說,巴黎才算是大城,才可以做他們的居留地,至於歐洲的其餘地方,卻都是枯燥無味而又亂糟糟的內地,只能在grand -hotel③裡隔著放下來的窗簾,或者站在舞台前部看一眼。 他們都不算老,然而歐洲各大城市他們已經有機會去過兩三次。 他們對歐洲已經膩煩,開始談到要作美洲之行,而且以後也還會談下去,除非人們能把他們勸住,說她的歌喉已經不那麼出色,犯不上再到另一個半球上去演唱了。 要見他們的面是很難的。 在街上無從見到他們,因為他們出門總坐轎式馬車,而且總要天黑下來,到傍晚和夜間,才會出門。 他們常常一覺睡到吃中飯的時候才醒。 可是他們醒過來後,照例心緒不佳,不肯接待任何人。 只有偶爾,時間不一定,在後台或者坐下來吃晚飯的時候,他們才肯見客。 在市上出售的照片上倒可以見到她。 不過在照片上她是美人兒,其實她根本就算不得美人兒。 您不要相信她的照片:她相貌難看。 大多數人都在她登台的時候見到她。 可是她一 到舞台上,就面目全非了。 白粉、胭脂、黑墨和別人的頭髮,象假面一樣掩蓋了她的臉,在音樂會上也是如此。 她這個二十七歲、臉上起了細紋、動作不大靈活、鼻子上佈滿雀斑的女人,扮演瑪加麗特的時候,看上去卻儼然是個苗條而俊俏的十七歲少女。 在舞台上,她最不象她自己。 假使您想見他們的面,那就請您取得權利去出席由外人招待她的宴會,以及她自己從一個大城轉到另一個大城去,臨行之前偶爾也舉行的宴會吧。 要取得這樣的權利,只是乍看起來才很容易,其實,只有某些有資格的人才能走到飯桌跟前去。 ……這類人當中有劇評家先生,有冒充劇評家的滑頭,有本地的歌唱家、樂隊指揮和樂隊長,有成為劇院常客的、頭頂半禿的業餘愛好者和鑒賞家,有由於家財豪富或者門第顯赫而來出席的食客。 這些宴會並不乏味,在善於觀察的人看來頗有趣味。 ……這樣的宴會參加一兩次是值得的。 名流們(這樣的人在宴席上很多)一面吃東西,一面說話。 他們的姿態隨隨便便,把脖子歪到這一邊,腦袋歪到那一邊,一隻胳膊肘倚在桌子上。 老人們甚至用手指頭剔牙。 報刊工作者佔據離她最近的椅子。 他們幾乎都喝醉酒,舉止極其隨便,倒好象他們認識她已經一百年了。 如果他們把溫度再提高一度,這種局面就會變成狎呢。 他們大聲說俏皮話,喝酒,互相打岔,(同時也不忘記說一聲「對不起!」)講些浮誇的祝酒詞,顯然不怕做出蠢事來:有些人帶著紳士風度從桌角上探過身子來,吻她的小手。 第103頁完,請繼續下一頁。喜歡 翰林院 inspier.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《契科夫小說集》
第103頁