“還沒有。 ……我們,老爺,說真的,只拿了一個,就連 ******** ①兩條狗的名字。 ②杜爾西內婭,西班牙作家塞萬提斯所著《堂吉訶德》中吉訶德的情人,在此借喻「情人」。 ③《舊約·創世記》稱,上帝創造了第一個男人亞當和第一個女人夏娃後,不許他們吃分別善惡樹上的果子,後來他們因偷吃而遭到懲罰。 ……那個……” 「好,好。 好小子。 你識字嗎?」 「我不識。 ……說真的,老爺,我們只拿了一個,而且是在地上揀的。 」 「字你不識,偷東西你倒會。 不過呢,那也行,就連這個也得謝謝上帝呢。 有了本事總不能丟開不用。 那麼你早就開始偷東西了嗎?」 「難道我這算是偷還是怎麼的?」 「哼,瞧瞧你那個可愛的未婚妻,」卡爾普希卡對小夥子說,「她幹嗎這樣心事重重,一副可憐相?莫非你不大愛她了?」 「住嘴,卡爾普!」特利豐·謝敏諾維奇說。 「來,格利果利,你給我們講個故事吧。 ……」格利果利嗽一下喉嚨,笑了笑。 「我,老爺,不會講故事,」他說。 「再說,莫非我真要拿您的蘋果還是怎麼的?倘或我想要,我也會花錢買的。 」 「你有很多錢,親愛的,我很高興。 好,給我們隨便講個什麼故事吧。 我在聽,卡爾普在聽,你那漂亮的未婚妻也在聽。 你別不好意思,膽子放大點嘛!敢做賊,膽子一定大。 不是這樣嗎,我的朋友?」 接著,特利豐·謝敏諾維奇把陰險的眼睛盯住落網的小夥子。 ……小夥子的額頭上冒出汗來了。 「您,老爺,還是叫他唱歌的好。 他這個傻瓜哪會講故事呢?」卡爾普希卡用討厭的男高音刺耳地說。 「住嘴,卡爾普,讓他先講個故事。 喂,講啊,親愛的!」 「我不會。 」 「你真不會?可是偷東西你倒會?第八誡①是怎麼說的?」 「您幹嗎問我這些?我怎麼知道呢?說真的,老爺,我們只吃了一個蘋果,就連這個也是在地上揀的。 ……」「講故事!」 卡爾普希卡動手拔下蕁麻②來。 小夥子很清楚地知道準備下蕁麻是幹什麼用的。 特利豐·謝敏諾維奇,跟他那類人一樣,是橫行霸道、肆無忌憚的。 他捉到賊,要就把他關在地窖裡囚禁一晝夜,要就用蕁麻抽一頓,要就放他逃生,只是事先把他的衣服剝光。 ……您覺得這種事新奇嗎?可是有些地方,有些人,卻認為這種事象平板大車那樣稀鬆平常,自古就有呢。 格利果利斜起眼睛看了看蕁麻,躊躇一下,咳嗽幾聲,這才開口說話,然而不是講故事,卻是把故事擠出來。 他不住地清嗓子,冒汗,咳嗽,不時擤鼻涕,講起很早以前俄國的勇士們怎樣痛打柯謝依③之流,怎樣娶美女為妻。 特利豐·謝敏諾維奇站在那兒聽著,眼睛一刻也不放鬆講故事的人。 「夠了!」他等到小夥子把故事完全擠完,扯起題外的廢話來,就說。 「你講得很不壞,不過偷起東西來更高明。 喂,還有你,美人兒……」他轉過臉去對姑娘說,「你把禱告辭背一遍!」 美人兒漲紅臉,屏住呼吸,背一遍禱告辭,聲音小到幾乎聽不見。 「好,那麼第八誡是怎麼說的?」 「莫非您以為我們拿了很多還是怎麼的?」小夥子回答說,絶望地揮一下手。 “要是您不信,那我敢憑十字架賭咒! ……” “不好啊,親人兒,你們連十誡都不知道。 應當教一教你們才是。 美人兒,是他教你偷東西的吧?你幹嗎不吭聲呀,小天使?你得答話。 說呀!不吭聲嗎?不吭聲就是同意的表示。 好吧,美人兒,那你就把你那漂亮小夥子打一頓,因為他教你偷東西嘛!” 「我不,」姑娘嘟噥說。 第24頁完,請繼續下一頁。喜歡 翰林院 inspier.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《契科夫小說集》
第24頁