她怎麼可以知道我的悲哀呢?讓我把這紙兒丟在地上;可愛的草葉啊,遮掩我的癡心吧。 誰到這兒來了?(退立一旁)什麼,朗格維!他在讀些什麼東西!聽著!朗格維持一紙上。 俾隆 現在又有一個跟你同樣的傻子來了! 朗格維 唉!我破了誓了! 俾隆 果然像個破誓的,還帶著證明罪行的檔案呢。 國王 我希望他也在戀愛,同病相憐的罪人! 俾隆 一個酒鬼會把另一個酒鬼引為同調。 朗格維 我是第一個違反誓言的人嗎? 俾隆 我可以給你安慰;照我所知道的,已經有兩個人比你先破誓了,你來剛好湊成一個三分鼎足,三角帽子,愛情的三角絞刑台,專叫傻瓜送命。 朗格維 我怕這幾行生硬的詩句缺少動人的力量。 啊,親愛的瑪利婭,我的愛情的皇後!我還是把詩撕了,用散文寫吧。 俾隆 詩句是愛神褲子上的花邊;別讓他見不得人。 朗格維 算了,還是讓它去吧。 (讀) 你眼睛裡有天賦動人的辭令, 能使全世界的辯士唯唯俯首, 不是它勸誘我的心寒盟背信? 為了你把誓言毀棄不應遭咎。 我所捨棄的只是地上的女子, 你卻是一位美妙的天仙化身; 為了天神之愛毀棄人世的誓, 你的垂憐可以洗滌我的罪名。 一句誓只是一陣口中的霧氣, 禁不起你這美麗的太陽曬蒸; 我脆弱的願心既已被你引起, 這毀誓的過失怎能由我擔承? 即使是我的錯,誰會那樣瘋狂, 不願意犧牲一句話換取天堂! 俾隆 一個人發起瘋來,會把血肉的凡人敬若神明,把一隻小鵝看做一個仙女;全然的、全然的偶像崇拜!上帝拯救我們,上帝拯救我們!我們都走到邪路上去了。 朗格維 我應該叫誰把這首詩送去呢?——有人來了!且慢。 (退立一旁。 ) 俾隆 大家躲好了,大家躲好了,就像小孩子捉迷藏似的。 我像一尊天神一般,在這兒高坐天空,察看這些可憐的愚人們的秘密。 再多來點!天啊,真應了我的話了。 杜曼持一紙上。 俾隆 杜曼也變了;一個盤子裡盛著四隻山鷸! 杜曼 啊,最神聖的凱德⑩! 俾隆 啊,褻瀆神聖的傻瓜! 杜曼 憑著上天起誓,一個凡夫眼中的奇蹟! 俾隆 憑著土地起誓,她是個平平常常的女人;你在說謊。 杜曼 她的琥珀般的頭髮使琥珀為之遜色。 俾隆 琥珀色的烏鴉倒是很少有的。 杜曼 像杉樹一般亭亭直立。 俾隆 我說她身體有點彎屈;她的肩膀好像懷孕似的。 杜曼 像白晝一般明朗。 俾隆 嗯,像有幾天的白晝一般,不過是沒有太陽的白晝。 杜曼 啊!但願我能夠如願以償! 朗格維 但願我也如願以償! 國王 主啊,但願我也如願以償! 俾隆 阿門,但願我也如願以償!這總算夠客氣了吧? 杜曼 我希望忘記她;可是她像熱病一般焚燒我的血液,使我再也忘不了她。 俾隆 你血液裡的熱病!那麼只要請醫生開一刀,就可以把她放出來盛在盤子裡了。 杜曼 我還要把我所寫的那首歌讀一遍。 俾隆 那麼我就再聽一次愛情怎樣改變了一個聰明人。 杜曼 (讀) 有一天,唉,那一天! 愛永遠是五月天, 見一朵好花嬌媚, 在款款風前遊戲; 穿過柔嫩的葉網, 風兒悄悄地來往。 憔悴將死的戀人, 羨慕天風的輕靈; 風能吹上你面頰, 我只能對花掩泣! 我已向神前許願, 不攀折鮮花嫩瓣; 少年誰不愛春紅? 這種誓情理難通。 今日我為你叛誓, 請不要把我譏刺; 你曾經迷惑喬武, 使朱諾變成黑人, 放棄天上的威尊, 來作塵世的凡人。 第18頁完,請繼續下一頁。喜歡 翰林院 inspier.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莎士比亞全集 《愛的徒勞》》
第18頁