給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


史記全集譯注    P 49


作者:司馬遷
頁數:49 / 824
類別:歷史

 

史記全集譯注

作者:司馬遷
第49,共824。
(1)棄其軍:指甩下部隊獨自向前衝。(2)還(xuan,旋):通「旋」。(zhi,志):馬負重難行的樣子。《索隱》:「,謂馬重而陷之於泥。」(3)麾下:部下。(4)冒:不顧險惡。(5)亡:丟失。(6)野人:鄉下人。食善馬事見《呂氏春秋·愛士篇》。(7)法之:法辦他們。(8)畜產:牲畜。(9)推:舉。鋒:指兵刃。爭死:爭著為繆公而獻身。十齊(zh□i,齋)宿:齋戒獨宿。齊,通「齋」。同姓:周與晉同為姬姓。為(wei,畏),因此。請晉君:為晉君請,替晉君求情。(13)衰(cu□,崔)絰(die,迭):泛指喪服。衰,古代用粗麻布製成的毛邊的喪服。絰,古代服喪期間結在頭上或腰間的葛麻布帶。跣(xi□n,顯):赤腳。(14)辱君命:意思是讓您下命令是使您受屈辱了。(15)為請:等於說「為之而請」,替他求情。(16)是憂:等於說「憂是」,為這事憂慮。(17)更捨:改住。上捨:上等房舍。(18)饋(kui,潰):贈送食物。七牢:牛、羊、豬各一頭叫做一牢。七牢是指規格很高的飲食。 (19)為質:做抵押。(20)妻:嫁給。宗女:同宗族的女兒。
十八年,齊桓公卒。二十年,秦滅梁、芮。
二十二年,晉公子圉聞晉君病(1),曰:「梁,我母家也,而秦滅之。我兄弟多,即君百歲後(2),秦必留我,而晉輕,亦更立他子。」子圉乃亡歸晉。二十三年,晉惠公卒,子圉立為君。秦怨圉亡去,乃迎晉公子重耳於楚,而妻以子圉妻。重耳初謝,後乃受。繆公益禮厚遇之(3)。二十四年春,秦使人靠晉大臣,欲入重耳。晉許之,於是使人送重耳。二月,重耳立為晉君,是為文公。文公使人殺子圉。子圉是為懷公。
(1)子圉(y□,語)的母親是梁伯的女兒。(2)即:如果。百歲後:死的委婉說法。(3)遇:待。


  
其秋,周襄王弟帶以翟伐王,王出居鄭(1)。二十五年,周王使人告難於晉、秦(2)。秦繆公將兵助晉文公入襄王,殺王弟帶。二十八年,晉文公敗楚於城濮。三十年,繆公助晉文公圍鄭。鄭使人言繆公曰:「亡鄭厚晉(3),於晉而得矣,而秦未有利。晉之強,秦之憂也。」繆公乃罷兵歸。晉亦罷。三十二年冬,晉文公卒。
(1)王出居鄭:事詳見《周本紀》。(2)人:指鄭大夫燭之武。事詳《左傳·僖公三十年》。(3)厚晉:使晉厚,意思是加強了晉國的實力。
鄭人有賣鄭於秦曰(1):「我主其城門,鄭可襲也。」繆公問蹇叔、百里傒,對曰:「徑數國千里而襲人(2),希有得利者(3)。且人賣鄭,庸知我國人不有以我情告鄭者乎(4)?不可。」繆公曰:「子不知也,吾已決矣。」遂發兵,使百里傒子孟明視,蹇叔子西乞術及白乙丙將兵。行日,百里傒、蹇叔二人哭之。繆公聞,怒曰:「孤發兵而子沮哭吾軍(5),何也?」二老曰:「臣非敢沮君軍。軍行、臣子與往;臣老,遲還恐不相見,故哭耳。」二老退,謂其子曰:『汝軍即敗,必於殽阨矣。」三十三年春,秦兵遂東,更晉地(6),過周北門。周王孫滿曰:「秦師無禮,不敗何待(7)!」兵至滑,鄭販賣賈人弦高(8),持十二牛將賣之周,見秦兵,恐死虜,因獻其牛,曰:「聞大國將誅鄭,鄭君謹修守禦備,使臣以牛十二勞軍士。」秦三將軍相謂曰:「將襲鄭,鄭今已覺之,往無及已(9)。」滅滑。滑,晉之邊邑也。


  
(1)賣鄭於秦者:《鄭世家》記載是鄭司城繒賀。而《左傳·僖公三十二年》記載是戌守鄭國的秦大夫杞子。(2)徑:經過,穿行。(3)希:同「稀」,少。(4)庸:何,怎麼。(5)沮(j□,舉):阻止。(6)更:經過。(7)「周王孫滿曰」三句:《左傳·僖公三十三年》云:「秦師過周北門,左右免胄(指摘下頭盔)而下,超乘(下車立即又跳上車)者三百乘。王孫滿尚幼,觀之,言於王曰:『秦師輕而無禮,必敗。」杜預注云:「王城北門也。謂過天子門不卷甲束兵。超乘,示勇也。」(8)賈(g□,古)人:商人。(9)已:語氣詞,同「矣」。
當是時,晉文公喪尚未葬。太子襄公怒曰:「秦侮我孤,因喪破我滑(1)。」遂墨衰絰(2),發兵遮秦兵於殽,擊之,大破秦軍,無一人得脫者。虜秦三將以歸。文公夫人(3),秦女也,為秦三囚將請曰:「繆公之怨此三人入於骨髓,願令此三人歸,令我君得自快烹之(4)。」晉君許之,歸秦三將。三將至,繆公素服郊迎(5),向三人哭曰:「孤以不用百里傒、蹇叔言以辱三子,三子何罪乎?子其悉心雪恥(6),毋怠。」遂復三人官秩如故(7),愈益厚之。
(1)我滑:據《史記》上文,滑乃晉邊邑;據《左傳》,滑乃晉的同姓與國。(2)墨衰絰:染黑喪服。此時襄公居喪,應穿喪服,但喪服是白色的,不利行軍作戰,所以染成黑色。(3)文公夫人:文嬴,晉文公在秦時繆公所妻之秦國宗女,晉襄公之嫡母。(4)快:痛快。(5)素服:穿白色喪服。(6)悉心:全心,盡心。(7)官秩:官爵與俸祿。
三十四年,楚太子商臣弒其父成王代立。
繆公於是復使孟明視等將兵伐晉,戰於彭衙。秦不利,引兵歸。
戎王使由余於秦(1)。由余,其先晉人也,亡入戎,能晉言(2)。聞繆公賢,故使由余觀秦。秦繆公示以宮室、積聚。由余曰:「使鬼為之,則勞神矣(3)。使人為之,亦苦民矣。」繆公怪之,問曰:「中國以詩書禮樂法度為政,然尚時亂(4),今戎夷無此,何以為治,不亦難乎?」由余笑曰:「此乃中國所以亂也。夫自上聖黃帝作為禮樂法度,身以先之(5),僅以小治。及其後世,日以驕淫。阻法度之威(6),以責督於下(7),下罷極則以仁義怨望於上(8),上下交爭怨而相篡弒,至於滅宗,皆以此類也。夫戎夷不然。上含淳德以遇其下,下懷忠信以事其上,一國之政猶一身之治,不知所以治(9),此真聖人之治也。」於是繆公退而問內史廖曰:「孤聞鄰國有聖人,敵國之憂也。今由余賢,寡人之害,將奈之何?」內史廖曰:「戎王處辟匿十,未聞中國之聲(11)。君試遺其女樂(12),以辰其志(13);為由余請,以疏其間(14);留而莫遣,以失其期。戎王怪之,必疑由余。君臣有間,乃可虜也。且戎王好樂,必怠於政。」繆公曰:「善。」因與由余曲席而坐(15),傳器而食,問其地形與其兵勢盡察,而後令內史廖以女樂二八遺戎王。戎王受而說之(16),終年不還(17)。於是秦乃歸由余。由餘數諫不聽,繆公又數使人間要由余(18),由余遂去降秦。繆公以客禮禮之,問伐戎之形。
(1)使由余:「派由余出使。(2)能晉言:能說晉國話(晉方言)。(3)「使鬼」二句:這些宮室積蓄,如果是叫鬼神建造,就會使鬼神感到勞累。下二句仿此。(4)時:時常,常常。(5)身以先之:等於說「以身先之」,意思是親自帶頭去實行。(6)阻:恃,憑仗。(7)責督:要求和監督。(8)罷極:疲憊。罷,通「疲」。極,也是疲的意思。怨望:怨恨。「怨」「望」同義。(9)所以治:治理的方法。十辟匿:指偏僻之地。(11)聲:指音樂。(12)遺(wei,畏):贈送。女樂:歌舞伎女。(13)奪其志:意思是改變他的心志。(14)疏其間:使他們的間隔加大。即使他們相互疏遠的意思。(15)曲席:連席,座席相連接。(16)說(yue,悅):同「悅」。(17)不還:《韓非子·十過》作「不遷」,下有「牛馬半死」一句。譯文參用《韓非子》。(18)間:暗中,秘密。要:通「邀」,邀請。
三十六年,繆公復益厚孟明等,使將兵伐晉,渡河焚船(1),大敗晉人,取王官及鄗,以報殽之役(2)。晉人皆城守不敢出(3)。於是繆公乃自茅津渡河,封殽中屍(4),為發喪,哭之三日。乃誓於軍曰:「嗟士卒!聽無,余誓告汝。古之人謀黃發番番(5),則無所過:「以申思不用蹇叔、百里傒之謀(6),故作此誓,令後世以記余過。君子聞之,皆為垂涕(7),曰:「嗟乎!秦繆公之與人周也(8),卒得孟明之慶。」
(1)焚船:即破釜沉舟的意思,表示死戰的決心。(2)報:報復,報仇。(3)城守:在城牆上守衛。(4)封:築墳,給墳添土。(5)黃發番(po,婆)番:指老年人。黃發,老年人的頭髮白了以後還會變黃,故用黃發借指年紀很老的人。番番,白髮蒼蒼的樣子。番,通「皤」(6)申思:反覆思考。申,重複(7)垂涕:落淚。涕,眼淚(8)與:幫助。