給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


奧迪賽    P 82


作者:荷馬
頁數:82 / 118
類別:翻譯詩

 

奧迪賽

作者:荷馬
第82,共118。
聽罷這番話,安提努斯,歐培塞斯之子,答道:老老實實地坐著,靜靜地吃用;不然,就給我離開此地,免得你胡言亂語,惹使年輕人動怒,抓住你的手腳,拖出宮中,把你的奧皮扒開!

他言罷,旁者無不煩惱憤恨,傲慢的年輕人中,有人開口說道:安提努斯,此舉可惡,擊打不幸的浪者;你將必死無疑。倘若他是天上的神仙。神們確會變幻取生人的模樣,來自外邦,幻各種形貌,浪走凡人的城市。探察誰個知禮守法,誰個無度荒虐。



  
求婚者們如此一番說道,但安提努斯不聽他們的告言。眼見父親挨揍,忒勒馬科斯心頭一陣巨痛,強忍住眼淚,不使掉落地上,只是默默地搖頭,心中謀劃著凶險。其時,當謹慎的裴奈羅珮聽知生客被擊廳堂,對女仆們說道:但願神射手阿波羅擊殺投砸的兇手!

聽罷這番話,家仆歐魯諾墨開口說道:但願我們的祈求得以兌現。如此,這幫人中誰也休想活到明天,見着黎明的光彩。

於是,謹慎的裴奈羅珮開口答道:媽媽,這幫人着實可恨,都在圖謀凶災,尤以安提努斯為烈,簡直像幽黑的死難。宮裡來了個生人,一個不幸的浪者,穿走房居,出於無奈,請求他們的施捨。別的求婚者們都給出食物,塞滿他的袋兜,惟有此人,投出腳凳,擊中肩座右邊的臂肩。

就這樣,裴奈羅珮坐身睡房,同女仆們交談;與此同時,卓著的俄底修斯進嚼着食餐。其時,裴奈羅珮召來高貴的牧豬人,說道:去吧,高貴的歐邁俄斯,請那位生人過來,我想和他打個招呼,問問他是否碰巧聽過什麼消息,關於心志剛忍的俄底修斯,或是否碰巧見過;此人像是去過遙遠的地界。

聽罷這番話,你,牧豬人歐邁俄斯,開口答道:但願這些阿開亞人,我的王后,給你寧靜的時分。他的故事娓娓動聽,可以勾迷你的心魂。我陪了他三個晚上,留他住了三個白天,在我的棚居,因他最先來到我的住地,逃生一艘海船——然而,他還不曾講完自己的經歷,所受的苦難。像有人凝視歌手的臉面,後者正唱說神明教給的詩詞篇,歡悅凡人的心懷,人們帶著持續的熱情聆聽他的詩段——就像這樣,他坐身廳堂,迷住了我的魂兒。


  

他說,他乃俄底修斯家族的朋友,居家克里特,那裡住着米諾斯的後代。他從那邊過來,來到此地,流離漂泊,歷經艱險。他聲稱有人提及俄底修斯,說是已在附近,置身塞斯普羅提亞人豐肥的地域,仍然活着,帶著許多財富,準備回返家園。

聽罷這番話,謹慎的裴奈羅珮說道:去吧,請他過來,以便直接對我說告。讓那幫人去往門邊,亦可留在屋裡,運動競技,隨他們喜歡。他們有自己的財富,麵包、甜酒,不受糜費,堆在家裡,僅供僕人們食餐。與此同時,他們日復一日,騷擠在我們家居,宰殺我們的壯牛、綿羊和肥美的山羊,擺開豐奢的宴席,狂飲閃亮的醇酒,驕虐無度。

他們吞糜我們的財產,而家中卻沒有一位像俄底修斯那樣的男子,把這幫禍害掃出門外。倘若俄底修斯得以迴轉,回返故鄉的土地,他會馬上着手懲報,帶著兒子,懲罰他們的暴虐。

她言罷,忒勒馬科斯打出疾猛的噴嚏,整座房居迴蕩着轟響的聲音。裴奈羅珮失聲歡笑,當即發話歐邁俄斯,送去長了翅膀的言語:去吧,快去,替我召來那位生人。沒有注意到嗎,我兒打出吉示的噴嚏,針對我的每一句話言?但願此事意味死亡,徹底的死亡,降落在全體,每一個求婚人身上,誰也逃不出慘死,命運的懲罰!我還有一事囑告,你要牢記在心:倘若我聽出他說話不假,句句當真,我將給他精美的衣裳,一件衫衣,一領披篷。

裴奈羅珮言罷,牧獵人聽後得令而去,站在俄底修斯近旁,開口說道,用長了翅膀的話語:父親,我的朋友,謹慎的裴奈羅珮,忒勒馬科斯的母親,要你過去,心中牽掛她的丈夫,儘管淒楚傷悲,急於打聽消息。如果聽出你說不假,句句當真,她將給你穿用的衣裳,衫衣披篷,你最需要的東西;然後,你可穿走城區,乞討麵包,求得願結者的接濟,填飽你的肚皮。

聽罷這番話,卓著的、歷經磨難的俄底修斯答道:我將馬上道出全部真情,歐邁俄斯,對伊卡里俄斯的女兒,謹慎的裴奈羅珮。我熟知俄底修斯的經歷,我們有過同樣的艱辛。但是,我懼怕這群粗莽的求婚者,他們的暴虐,橫蠻的氣焰,衝上了鐵青色的天空。即便是現在,當我穿走房居,不曾做出任何有害之事,此人已出手擊我,給我帶來疼痛。

忒勒馬科斯無法阻止他行兇,誰也不行。所以,告訴裴奈羅珮,儘管心中急切,請她在宮中等我,直到太陽沉落。屆時,請她開口發問,關於丈夫的回歸之日,給我一張椅子,傍着柴火,因我衣着破爛——你知曉此事,最先聽知我的求願。

他言罷,牧豬人聽後拔腿走去。裴奈羅珮,見他跨過門檻,開口說道:你沒把他帶來,歐邁俄斯?這是什麼意思,那個落難的浪人?是懼怕某人的憤怒,還是羞於徜徉于這座房宮?乞討之人不可如此忌顧臉面。

聽罷這番話,你,牧豬人歐邁俄斯,開口答道:他的話合乎情理,換個人也會這般思慮,避開這些驕狂的人們,他們的暴虐。他要你靜候太陽沉落,此舉於你,我的王后,亦十分有利:單獨和他談話,聆聽他的告敘。

聽罷這番話,謹慎的裴奈羅珮答道:生人蠻有頭腦,知曉可能會發生的事情。凡界還不曾有過這樣的無賴,這幫東西,肆無忌憚地謀劃凶暴和殘虐。