給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


奧迪賽    P 58


作者:荷馬
頁數:58 / 118
類別:翻譯詩

 

奧迪賽

作者:荷馬
第58,共118。
歐魯洛科斯言罷,其他夥伴均表贊同,當即動手,就近攏來赫利俄斯最好的壯牛,額面開闊,體形健美,牧食在頭首烏黑的海船旁;他們趕來肥牛,在它們周圍站定,對神祈禱,摘下嬌嫩的綠葉,從枝幹高聳的橡樹——凳板堅固的船上已沒有雪白的大麥可用。他們作過禱告,割斷牛的喉管,剝去皮張,剖下腿肉,用油脂包裹腿骨,雙層,把小塊的生肉置於其上。由於沒有醇酒祭奠,潑上燒烤的祭品,他們以水代酒,烤熟了所有的內臟。焚燒了祭牛的腿件,品嚐過內臟,他們把所剩部分切成小塊,挑上又尖。

其時,舒甜的睡眠離開我的眼瞼,我走回迅捷的海船,海邊的沙灘;然而,在回返的路上,當我接近彎翹的海船,烤肉的香味迎面撲來,索繞在我的身邊。我悲聲嘆叫,對著不死的神明呼喊:父親宙斯,各位幸福的、長生不老的神仙!你們用殘忍的睡眠,將我放哄,使我遭難;夥伴們留在這裡,做下的事情可怕荒誕!



  
裙衫飄逸的蘭裴提婭即速出動,帶著我們已殺宰壯牛的信息,前往告訴呼裴里昂,天上的太陽,後者心懷暴怒,在眾神中喊道:父親宙斯,各位幸福的、長生不老的神仙,責懲萊耳忒斯之子俄底修斯的夥伴,這幫驕蠻的混蛋,殺了我的牧牛,使我歡悅的心愛,在升登多星的天空,或從天上回返地面的時間。我要他們補足殺牛的損失,否則,我將把光明送給死人,下至哀地斯的房院!

聽罷這番話,匯聚烏雲的宙斯答道:繼續照射不死的神明和世間的凡人,赫利俄斯,普照盛產穀物的大地。至于那些凡人,我會擊搗他們的快船,在酒藍色的洋面,用閃光的炸雷,將它砸成碎片。

我從長髮秀美的卡魯普索那裡聽知這些;她說,她從信徒赫耳墨斯那裡得知此番消息。

當回到海邊,停船的灘頭,我挨個指責,責備他們的粗蠻,但我們找不到補救的辦法:死牛不會復還。其時,神明開始送出預兆,展現在我們眼前。牛皮開始爬行,叉尖上的牛肉發出轟鳴,無論生熟,像活牛的吼喊。


  

一連六天,豪俠的夥伴們殺食太陽神赫利俄斯最好的肥牛,他們攏來的美餐。但是,當宙斯,克羅諾斯之子,送來第七個白天,嘯卷的狂飆終於收起風勢,我們即刻登船,豎起桅杆,升起白帆,駛向寬闊的海面。

我們離開海島,眼前無有別的陸岸,只有天空一頂,汪洋一片:其時,克羅諾斯之子卷來灰黑的雲朵,壓罩着深曠的木船,大海變得烏黑森嚴。海船繼續向前,但只有短暫的時間——尖嘯的西風突起撲來,呼吼的狂飆兇猛吹打,斷毀了兩條系固船桅的前支索,桅杆向後傾倒,所有的索具掉入底艙裡面;船尾上,折倒的桅杆砸打舵手的腦袋,當即粉碎了整個頭蓋,像一位潛水者,從艙面上倒翻,高傲的心魂飄離了他的骨件。其時,海面上雷電交加,來自宙斯的拋甩,砸搗我們的海船,被宙斯的響雷打得不停地旋轉,填滿了硫磺的硝煙。夥伴們摔出海船,像一群海鷗,被海浪衝碾,圍着烏黑的海船,被神明卷走了回家的企願。

與此同時,我往返船上,直到激浪卷走龍骨邊的船幫,推着光桿的龍骨漂走,砸斷與之相連的桅杆,幸好還有一根連綁的後支索,牛皮做就,垂掛在上面,我抓起繩條,把龍骨和桅杆捆連一塊,騎跨着它們沉浮,任憑凶暴的強風推搡騰顛。

其後,西風停止嘯吼,南風輕快地吹來,給我的內心帶來悲苦:我將再次穿走那條海路,領略卡魯伯底絲的凶險。海風推着我漂走,整整一夜;及至旭日東昇,來到斯庫拉的石岩,逼近可怕的卡魯伯底絲,其時正吞陷咸澀的海水。見此情景,我高高跳起,伸手探摸高大的無花果樹,抱住村干,緊貼在上面,像一隻蝙蝠。然而,我卻找不到蹬腳支身的地方,亦無法爬上果樹,它的根部遠在我雙腳之下,而枝葉則高高在上,遠離頭頂——粗大、修長的枝幹,蔭罩着卡魯怕底絲的形面。

我咬牙堅持,強忍不屈,等着她吐水,將龍骨和桅杆送回。我急切等盼,而它們則姍姍遲來,在那判官審定許多好斗的年輕人的爭訟,回家吃用晚餐的時間——就在這種時刻,卡魯伯底絲方纔吐口吞走的桿段。其時,我鬆開雙臂腿腳,從高處跳下,濺落水面,偏離長長的樹村,但我跨爬上去,揮動雙手,划水向前。人和神的父親不讓斯庫拉重見我的出現,否則,我將逃不出暴至的毀滅。

從那兒出發,我漂行了九天,到了第十天晚上,神們把我帶到俄古吉亞,髮辮秀美的卡魯普索居住的島嶼,一位可怕的女神,通講人話,熱情地接我住下,關心照料。然而,為何複述此番經歷?昨天,在你家裡,我已對你們講說[注],對你和你莊雅的妻房。我討厭重複,那段往事我已清清楚楚地對你們講過一遍。

第十三卷

俄底修斯言罷,全場靜默,肅然無聲,驚迷於他的敘告,在整座幽暗的廳殿。其後,阿爾基努斯開口答話,說道:的確,俄底修斯,你已歷經艱難,但現在,你置身我的房居,青銅鋪地,頂面高聳;我相信你能回返故里,不再回來,既然已歷經磨難。現在,我要催囑你等各位,各位王爺,你們飲喝閃亮的醇酒,常在我的宮殿,聆聽歌手的唱段。我知道,衣服已在滑亮的箱內,還有精工冶鑄的黃金和其他各種禮物,法伊阿基亞人的首領們將它們帶來此地,送客的禮品。