第頁
FireFox、Edge瀏覽器可關屏朗讀
Chorme則需開屏朗讀。
漂亮朋友
「好的,一言為定。要是東西真好,我便把它買下。這玩藝兒,總是多多益善。」
交待完畢,他轉向杜洛瓦說道:
「請隨我來,我這就帶你去見經理。否則你要等到晚上七點鐘,才能見到他。」
穿過候見廳時,杜洛瓦看到剛纔那些人,還在原來的位置上坐著。一見弗雷斯蒂埃到來,那個年輕女人和另一位很像當過演員的老女人立即站起身,向他迎了上來。
弗雷斯蒂埃隨即把她們倆領到窗邊去了。他們的談話雖然有意壓得很低,杜洛瓦仍聽到弗雷斯蒂埃對她們以「你」相稱,關係顯然非同一般。
隨後,走過兩道包着軟墊的門,他們終於到了經理的房間裡。
一個多小時以來,經理哪裡是在開會,原來是在同幾位戴着平頂帽的男士玩紙牌。還有兩人,杜洛瓦頭天晚上已在弗雷斯蒂埃家見過。
瓦爾特先生手上拿着牌,正聚精會神地玩着,動作十分老練。對方顯然也是一名賭場老手,一把花花綠綠的薄紙片在他手上,或是打出去,或是拿起來,再或是輕輕擺弄,是那樣地靈巧、熟練,得心應手。諾貝爾·德·瓦倫坐在經理的椅子上,在趕寫一篇文章,雅克·裡瓦爾則嘴上叼着雪茄,躺在一張長沙發上閉目養神。
房間裡因久不通風而空氣渾濁,並摻雜着房內陳設的皮革味,存放多日的煙草味和印刷品散髮的油墨味。此外,還瀰漫著一種編輯部所獨有的氣味,每個報館同仁都深為熟悉。
鑲嵌着銅質裝飾的紅木桌上,雜亂無章地放的全是紙張,有信件、明信片、報紙、雜誌、供貨商發貨票以及各種各樣的印刷品。
弗雷斯蒂埃同站在玩牌人身後的幾位看客握了握手,然後一聲未吭,站在那裡觀看牌局。待瓦爾特老頭贏了後,才上前一步,向他說道:
「我的朋友杜洛瓦來了。」
老頭的目光從鏡片的上方投過來,向年輕人端詳良久,隨後問道:
「我要的那篇文章帶來了嗎?圍繞莫雷爾質詢的辯論已經開始,這篇文章若能與有關發言同時見報,效果一定不錯。」
杜洛瓦立即從衣袋裏抽出幾張折成四疊的紙片:
「帶來了,先生。」
經理滿臉喜悅,微笑道:
「太好了,太好了。您果然言而有信。弗雷斯蒂埃,是不是勞你的駕,幫我看一看?」
弗雷斯蒂埃急忙答道:
「我看這就不必了,瓦爾特先生。為了幫他熟習我們這一行,這篇文章是我同他一起寫的,寫得很好。」
現在是一位身材瘦長的先生,即一位中左議員發牌,經理一邊接過牌,一邊漫不經心地又說了一句:
「既然如此,那就聽你的。」
趁新的一局尚未開始,弗雷斯蒂埃隨即俯下身來,湊近他耳邊低聲說道:
“順便提醒您一下,您答應過我,讓杜洛瓦來接替馬朗波。
您看我可否現在就把他留下,待遇相同?”
「可以,就這樣。」
經理話音剛落,弗雷斯蒂埃拉著杜洛瓦,拔腿就把他帶了出來,瓦爾特先生則帶著他那濃厚的賭興,又玩了起來。
他們離開房間時,諾貝爾·德·瓦倫眼皮抬也沒抬,對於杜洛瓦的出現,似乎壓根兒未加留意,或沒有將他認出來。雅克·裡瓦爾則不同,他拉起杜洛瓦的手,帶著分外的熱情使勁握了握,一副古道熱腸、助人為樂的神情。
在往外走的路上,他們又到了候見廳裡。眾人一見他們到來,都抬起了頭。弗雷斯蒂埃立刻向那年輕的女人打了個招呼,聲音特別響亮,顯然是要讓所有在此等候的人都能聽見:
「經理一會兒就見您。他此刻正在同預算委員會的兩個人商量事情。」
說著,他疾步往外走去,滿臉身居要職、忙碌不堪的樣子,似乎馬上要去趕寫一份十萬火急的電訊稿。
一回到剛纔那個編輯室,弗雷斯蒂埃徑直走到木櫃前,拿出他心愛的木球又玩了起來,並一面數着數,一面每拋出一球,便乘機向杜洛瓦交待兩句:
交待完畢,他轉向杜洛瓦說道:
「請隨我來,我這就帶你去見經理。否則你要等到晚上七點鐘,才能見到他。」
穿過候見廳時,杜洛瓦看到剛纔那些人,還在原來的位置上坐著。一見弗雷斯蒂埃到來,那個年輕女人和另一位很像當過演員的老女人立即站起身,向他迎了上來。
弗雷斯蒂埃隨即把她們倆領到窗邊去了。他們的談話雖然有意壓得很低,杜洛瓦仍聽到弗雷斯蒂埃對她們以「你」相稱,關係顯然非同一般。
一個多小時以來,經理哪裡是在開會,原來是在同幾位戴着平頂帽的男士玩紙牌。還有兩人,杜洛瓦頭天晚上已在弗雷斯蒂埃家見過。
瓦爾特先生手上拿着牌,正聚精會神地玩着,動作十分老練。對方顯然也是一名賭場老手,一把花花綠綠的薄紙片在他手上,或是打出去,或是拿起來,再或是輕輕擺弄,是那樣地靈巧、熟練,得心應手。諾貝爾·德·瓦倫坐在經理的椅子上,在趕寫一篇文章,雅克·裡瓦爾則嘴上叼着雪茄,躺在一張長沙發上閉目養神。
房間裡因久不通風而空氣渾濁,並摻雜着房內陳設的皮革味,存放多日的煙草味和印刷品散髮的油墨味。此外,還瀰漫著一種編輯部所獨有的氣味,每個報館同仁都深為熟悉。
鑲嵌着銅質裝飾的紅木桌上,雜亂無章地放的全是紙張,有信件、明信片、報紙、雜誌、供貨商發貨票以及各種各樣的印刷品。
弗雷斯蒂埃同站在玩牌人身後的幾位看客握了握手,然後一聲未吭,站在那裡觀看牌局。待瓦爾特老頭贏了後,才上前一步,向他說道:
「我的朋友杜洛瓦來了。」
老頭的目光從鏡片的上方投過來,向年輕人端詳良久,隨後問道:
「我要的那篇文章帶來了嗎?圍繞莫雷爾質詢的辯論已經開始,這篇文章若能與有關發言同時見報,效果一定不錯。」
杜洛瓦立即從衣袋裏抽出幾張折成四疊的紙片:
「帶來了,先生。」
經理滿臉喜悅,微笑道:
「太好了,太好了。您果然言而有信。弗雷斯蒂埃,是不是勞你的駕,幫我看一看?」
弗雷斯蒂埃急忙答道:
「我看這就不必了,瓦爾特先生。為了幫他熟習我們這一行,這篇文章是我同他一起寫的,寫得很好。」
現在是一位身材瘦長的先生,即一位中左議員發牌,經理一邊接過牌,一邊漫不經心地又說了一句:
「既然如此,那就聽你的。」
趁新的一局尚未開始,弗雷斯蒂埃隨即俯下身來,湊近他耳邊低聲說道:
“順便提醒您一下,您答應過我,讓杜洛瓦來接替馬朗波。
您看我可否現在就把他留下,待遇相同?”
「可以,就這樣。」
經理話音剛落,弗雷斯蒂埃拉著杜洛瓦,拔腿就把他帶了出來,瓦爾特先生則帶著他那濃厚的賭興,又玩了起來。
他們離開房間時,諾貝爾·德·瓦倫眼皮抬也沒抬,對於杜洛瓦的出現,似乎壓根兒未加留意,或沒有將他認出來。雅克·裡瓦爾則不同,他拉起杜洛瓦的手,帶著分外的熱情使勁握了握,一副古道熱腸、助人為樂的神情。
在往外走的路上,他們又到了候見廳裡。眾人一見他們到來,都抬起了頭。弗雷斯蒂埃立刻向那年輕的女人打了個招呼,聲音特別響亮,顯然是要讓所有在此等候的人都能聽見:
「經理一會兒就見您。他此刻正在同預算委員會的兩個人商量事情。」
說著,他疾步往外走去,滿臉身居要職、忙碌不堪的樣子,似乎馬上要去趕寫一份十萬火急的電訊稿。
一回到剛纔那個編輯室,弗雷斯蒂埃徑直走到木櫃前,拿出他心愛的木球又玩了起來,並一面數着數,一面每拋出一球,便乘機向杜洛瓦交待兩句: