列麗雅從躺椅上摔下地,……她跳起來,跑來跑去。 ……她怎麼了?她捧住肚子。 ……整個寢室裡響起連綿不斷的笑聲,她象是發了癔症。 ……「哈哈哈。 ……你做過小醜?你?瑪克辛卡③,……親愛的!那你來表演一下!你來證明你確實做過小醜!哈哈哈!親愛的!」 她跑到薩留托夫跟前,摟住他。 …… 「那你表演一下!親愛的!親人兒!」 「你在嘲笑我吧,不幸的人?你看不起我吧?」 「你演個什麼節目吧!你總會走鋼絲吧?快點!」 她不住吻她丈夫的臉,偎緊他,對他撒嬌。 ……誰也看不出她有生氣的樣子。 ……他呢,一點也不明白是怎麼回事,光是感到幸福,就順從他妻子的請求。 他走到床跟前,嘴裡數著一二三,用額頭頂住床沿,做出腳朝上的倒立姿勢。 ……「好哇,瑪克辛卡!再來一個!哈哈!親愛的!再來一回!」 瑪克辛保持原來那種姿勢不變,搖晃一下身子,撲下去,落到地板上,然後用手走來走去。 ……第二天早晨,列麗雅的父母感到極其驚訝。 「這是誰在樓上弄得叮叮咚咚的響?」他們互相問道。 「新婚夫婦還在睡覺呢。 ……想必是僕人在胡搞。 ……閙得亂哄哄的!這些可惡的東西!」 父親走上樓去,然而在那兒並沒發現僕人。 使他大吃一驚的是,新婚夫婦的房間裡倒在閙閙哄哄。 ……他在房門旁邊站一忽兒,聳起肩膀,微微推開房門。 ……他往寢室裡一看,不由得縮起身子,差點活活嚇死:原來瑪克辛·庫茲米奇在寢室正中站著,隨後在空中翻了個極其嚇人的Saltomortale④;列麗雅呢,站在他身旁,不住拍手。 兩個人臉上都閃著幸福的光輝。 【註釋】 ①莫斯科一家有名的飯店,價錢很貴。 ②葉連娜的愛稱。 ③瑪克辛的愛稱。 ④意大利語:(翻)跟頭。 十字 詩人走進擠滿人的客廳裡。 「哦,怎麼樣,您那首可愛的詩怎麼樣了?」女主人對他說。 「登出來沒有?拿到稿費了嗎?」 「您別問了。 ……我拿到一個十字。 」 「您拿到十字?您是個詩人,居然得了個十字?!莫非詩人也得十字①?」 「我從心裡祝賀您!」男主人握他的手,說。 「是斯坦尼斯拉夫勛章還是安娜勛章?我很高興,……高興得很。 ……是斯坦尼斯拉夫吧?」 「不,是紅十字。 ……」 「那麼,您是把您的稿費捐給‘紅十字會’了?」 「我一個錢也沒捐過。 」 「您戴上勛章倒會很神氣呢。 ……快,拿出來給我們看看!」 詩人就把手伸到上衣的貼身口袋裏,從那兒取出他的詩稿。 ……「喏,就是這個。 ……」人們瞧著那篇詩稿,看見一個紅十字②,……然而不是那種可以佩戴在禮服上的十字。 【註釋】 ①指帝俄時代由政府頒發給文武官員的十字章。 ②指刊物編輯部在決定不予刊登的來稿上所畫的紅叉子。 感恩圖報心理研究 「這三百盧布你拿去吧!」伊凡·彼得羅維奇說著,把一 疊鈔票遞給他的秘書和遠親米沙·包包夫。 「就這樣吧,你拿去好了。 ……我本來不想給你,可是……有什麼辦法呢?拿著吧。 ……這是最後一次。 ……你要感激我的妻子。 要不是她,我就不會給你這筆錢。 ……這是她要求我給的。 」 米沙接過錢來,開始眫巴眼睛。 他找不出表示感激的話來。 他眼睛紅了,蒙上一層淚水。 他有心擁抱伊凡·彼得羅維奇,然而……擁抱上司未免不成體統! 「你要感激我的妻子,」伊凡·彼得羅維奇又說一次。 「這是她要求我給的。 ……你那副哭哭啼啼的嘴臉,深深地打動她的憐憫心。 ……你要感激她才是。 」 第253頁完,請繼續下一頁。喜歡 翰林院 inspier.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《契科夫小說集》
第253頁