他把信交給格羅霍爾斯基。 「您讀一遍!大聲讀吧!」 格羅霍爾斯基把這封信大聲念一遍: 「我親愛的、孝順的、永不忘懷的兒子約翰⑤!我收到你恭順多情⑥的來函,你約你老朽的父親赴空氣清新而性情溫和的克里米亞一遊,藉以呼吸有利的空氣,觀看我前所未見的土地。 茲謹對你的來函答覆如下:一俟我請准假,即將前來尊處,只是為期不能太久。 我的同事蓋拉西木神甫是體弱多病之人,我不能留下他一個人太久耳。 你沒有忘記你的雙親,亦即父母,我實不勝其敏感。 ……你以愛撫滿足你的父親,在禱告辭中提及你的母親,因為這是理應如此矣。 希望你到費奧多西亞迎接我是幸。 費奧多西亞究是何等城市?這個城市什麼樣子?鄙人頗願一觀。 你的教母,亦即把你從聖水盤⑦裡撈出的女人,名字就叫費奧多西亞也。 你來函聲稱上帝賜恩使你打牌贏得二十萬盧布。 此一消息我聞之實甚誘人。 然而你官卑職小,尚未高升,便丟官不做,此事我實不便恭維。 蓋富人也當做官也。 我永久為你祝福,現在如此,將來亦復如此。 安德羅諾夫家的伊里亞和謝烈日卡問候你。 你可寄給他們每人十盧布。 他們很窮!你慈愛的父親,司祭彼得·布格羅夫。 」 格羅霍爾斯基唸完這封信,跟麗紮一起瞧著布格羅夫,露出疑問的神情。 「你們看得出來這是怎麼回事,……」伊凡·彼得羅維奇結結巴巴地開口說。 「他住在此地的時候,我想請求你,麗紮,不要讓他看見,躲起來。 我給他寫過信,說你得了病,到高加索醫病去了。 要是你跟他見面,那麼……你知道……那就尷尬了。 ……嗯。 ……」「好吧,」麗紮說。 「這倒可以照辦,」格羅霍爾斯基暗想。 「既然他肯犧牲,我們又何嘗不可以有所犧牲呢?」 「勞駕。 ……要不然,他一看見你,那就糟了。 ……我父親是個規矩很嚴的人。 他會在七個大教堂裡詛咒我。 你,麗紮,不要走出房外,只要做到這一點就行。 ……他不會在這兒住很久。 不用擔心。 ……」彼得神甫沒叫他們久等。 有一天早晨,天氣晴和,伊凡·彼得羅維奇跑過來,用鬼鬼祟祟的口氣小聲說:「他已經來了!眼下在睡覺呢!那就麻煩你們了!」 於是麗紮關在四堵牆當中,出去不得。 她不敢走到院子裡去,也不敢走到陽台上去。 她只能從窗簾裡看一下天空。 ……說來也是她倒黴,伊凡·彼得羅維奇的父親老是在露天底下散步,甚至在陽台上睡覺。 彼得神甫是個矮小的教士,頭戴卷邊的高禮帽,身穿棕色法衣,經常慢騰騰地在別墅四周溜躂,戴著舊式眼鏡觀賞「前所未見的土地」。 伊凡·彼得羅維奇陪著他散步,紐扣眼上掛著斯坦尼斯拉夫勛章。 通常他是不戴勛章的,然而在親屬面前,伊凡·彼得羅維奇卻喜歡裝腔作勢。 他跟親屬們在一起,總要戴上斯坦尼斯拉夫勛章。 麗紮煩悶得要死。 格羅霍爾斯基也難受。 他不得不獨自出外散步,沒有人作伴。 他差點哭了,不過……也只得聽天由命。 此外,每天早晨布格羅夫都要跑過來,低聲報告誰也不要聽的消息,說矮小的彼得神甫身體如何如何。 他這些報告惹得他們滿心膩煩。 「晚上他睡得挺好!」他報告說。 “昨天他生氣了,怪我家裡沒有醃黃瓜。 ……他喜歡米舒特卡。 老是摩挲他的腦袋。 ……” 大約過了兩個星期,矮小的彼得神甫終於最後一次在別墅周圍散步,而且使得格羅霍爾斯基大為慶幸的是,他終於走了。 他玩得盡興,極其滿意地走了。 ……格羅霍爾斯基和麗紮又照老樣子過活。 格羅霍爾斯基又感謝他的命運。 ……然而他的幸福沒有持續很久。 ……新的災難又來了,比彼得神甫更加惱人。 第135頁完,請繼續下一頁。喜歡 翰林院 inspier.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《契科夫小說集》
第135頁